Дело о золотой маске
Шрифт:
— Тяжелые деньки выдались? — вопрос прозвучал буднично, казалось, заданный из одной лишь вежливости. Вот только Итен уже понял: Дракаретт не из тех, кто станет поддерживать светскую болтовню ради одной лишь светской болтовни. Если интересовался, значит рассчитывал на сведения. Но какие? Ярких событий в столице, по мнению Итена, насчитывалось два — шпионский скандал и поимка болотника — и оба могли интересовать Дракаретта в той же степени, насколько и не могли быть с ним связаны.
Итен неопределенно повел плечом.
—
Сказано было вроде бы в шутку, но… когда это лорд Дракаретт так шутил?.. Итен уставился на него, не скрывая удивления.
— И в прямом, и в переносном смысле, Итен. Меня повергает в трепет твое умение влезать всюду, где я имею интерес. Признаться, когда мне расписывали эффекты пыльцы, я сомневался. Как, впрочем, и в возможности вначале создать фею, а затем допустить ее кражу. Однако теперь вижу, что правильно помог чардинцам вернуть украденное.
— Вы?.. — не поверил Итен.
— Сомневаешься? И это при том, что и тебе я также помогаю? Впрочем… — Дракаретт внимательно посмотрел на него. — Пожалуй, правильно делаю. Есть у меня предчувствие, что либо мы встанем рядом, либо по разные стороны, однако избавиться от тебя, инспектор, я сумею лишь в случае смерти: общей, либо по-отдельности.
— Быть может… вы в таком случае расскажете… — начал Итен, но Дракаретт покачал головой, призывая замолчать.
— Ничего существенного не произошло кроме того, что ты поднял свои способности раза эдак в четыре.
— Но я не чувствую этого!
— Угодишь в переплет, поймешь, — Дракаретт оставался серьезен, но во взгляде светилась ирония. — Ты ведь не думаешь, будто у меня нет врагов?
— Не с вашим характером.
Дракаретт рассмеялся.
— И, поскольку навредить мне нужно сильно постараться, да и даже при всех усилиях умения может банально не хватить, недруги прибегают к так называемым усилителям природных способностей. Император лет десять назад распорядился ограничить продажу подобных средсв аккурат после гибели на магической дуэли с десяток аристократов. Угадай, против кого они выступили?
— Вас?
Дракаретт склонил голову, подтверждая.
— Внутренний парк тогда выгорел чуть ли не полностью и пришлось спешно ремонтировать правое крыло императорского дворца. С тех пор я хорошо знаком с ректором чардинского университета и главой алхимической академии. Тогда же меня люто невзлюбила твоя начальница, но то уже не столь важно. Чардинцы не враги ни мне, ни сами себе, потому торгуют лишь тинктурами, косметическими и лекарственными средствами, не более. Пыльца же феи — довольно разрушительна сама по себе, и она же входит в некоторые рецепты. Никто бы ее не продал кому бы то ни было, однако кому-то она сильно понадобилась.
— Вашим врагам?
— Не отмету подобную вероятность. Во всяком случае, именно меня известили о краже феи. Еще раньше, чем императора, между прочим. И тогда же я постарался найти им одного из воров, к которому должна была попасть фея. Ты нашел другого.
— Я и мой коллега, — уточнил Итен. — Случайно.
— В нашем мире случайности нечасты. Я готов даже предположить, все эти игры были задуманы провидением для одного: усилить тебя настолько, чтобы сумел противостоять тонкомирным тварям. Значит, и мне не след отступать.
— Я всего лишь полицейский. Один из многих.
— Звучит как оправдание. Смехотворное причем, — заметил Дракаретт.
«А ведь Ирвина назвала совсем иные свойства пыльцы, — припомнил Итен. — Почему? Фею вывели совсем недавно. Могла она не знать? Или ее специально обманули? Кто? Уж не сотрудница ли секретной службы?..»
— Давно мы стоим, Грейл? — счел за лучшее сменить тему Итен.
Тот махнул рукой.
— Не бери в голову: мы не на императорском приеме, а потому не способны опоздать. Или тебя заботят мысли и чувства хозяев, коим наверняка доложили о нашем прибытии и полнейшем игнорировании устроенного ими сборища? Брось. Поинтриговать публику всегда полезно: станут сговорчивее. К тому же мне попалась занимательная книга о разумных обитателях тонкого мира.
— Вот как? — Итену стоило неимоверных усилий не выказать заинтересованности, и он так и не понял удалось ли. Все же в играх подобного рода аристократ способен дать фору кому угодно и подметить детали, способные вывести на чистую воду любого притворщика.
— Думаю, повествование непременно увлекло бы тебя, инспектор. Увы, ты не располагаешь временем, достаточным для прочтения.
— Так и есть.
— Могу пересказать настолько кратко, как сумею.
— Буду крайне признателен.
Дракаретт гаденько ухмыльнулся, погладив книгу по корешку.
— Судя по лицу, будешь. И очень сильно, — фыркнул он и продолжил тоном университетского профессора, сильно увлеченного предметом исследования: — Автор жил лет пятьсот назад, но это не значит, будто из его словесных конструкций — а иначе эти зубодробительные описания я назвать не могу — не выйдет отжать капли смысла. Я сразу опущу его заумь по поводу высших существ, коих нашим примитивным умам постичь невозможно. Автор, к слову, усомнился в их разумности и умении договариваться.
Итен вздрогнул. Дракаретт старательно не заметил этого.
— Впрочем, будь так, мы не опасались бы лицезреть Марипосу Ору. Автор, несмотря на свою абсолютную дремучесть, кажется, не соврал в главном: всякому аборигену-поду соответствует абориген-антипод.
— Поды-антиподы… антиподы-поды, — прошептал Итен. — Дуалы рождаются и в нашем мире, я уж не напоминаю о близнецах. Там же… — он посмотрел вверх. — Возможно действительно все.
— Насколько ты знаком с учением об электрике?