Дело о золотых рыбках
Шрифт:
– Думаешь, она согласится?
– Кто знает, возможно. Скорее всего ее найдут еще до полудня. Своими ответами на многочисленные вопросы, она, вероятно, навлечет беду и на нас. Но если твоих отпечатков на револьвере не окажется, мы не должны будем никому сообщать о том, что нам было известно содержимое ее сумочки. Мы просто пытались оградить ее от приставаний назойливых репортеров. Она собиралась стать нашим клиентом в гражданском деле против наследников Фолкнера, в результате которого мы собирались получить пять тысяч долларов в пользу
Делла Стрит кивнула.
– Но, – продолжал Мейсон, – если твои отпечатки будут обнаружены на револьвере, беды не миновать.
– Но стирая мои отпечатки, ты автоматически уничтожишь и все остальные следы на револьвере, не так ли?
Мейсон кивнул.
– Мы вынуждены так поступить, Делла.
– Не будут ли наши действия считаться манипуляциями с вещественными доказательствами?
– Делла, мы даже не знаем, является ли данный револьвер вещественным доказательством. Возможно, именно из него был застрелен Харрингтон Фолкнер, возможно – нет. Все, пора приниматься за дело.
Мейсон открыл дверь ванной, шепотом предупредив Деллу Стрит вести себя как можно тише, и уже сделал шаг к кровати, на которой спала Салли Мэдисон, когда раздался стук в дверь.
Мейсон замер.
– Открывайте! – раздался чей-то голос. – Немедленно открывайте дверь! – снова раздался стук.
Шум разбудил Салли Мэдисон. Издав непонятный возглас, она села и уже успела спустить на пол одну ногу, когда заметила замершего у двери Мейсона.
– Ах! – воскликнула она. – Я и не знала, что вы здесь.
Она быстро нырнула под одеяло, закрывшись до самого подбородка.
– Я только что пришел, – сказал Мейсон.
Салли улыбнулась.
– Я не слышала.
– Я просто хотел убедиться, что у вас все в порядке.
– Что происходит? Кто барабанит в дверь?
– Открой дверь, Делла, – попросил Мейсон.
Делла повиновалась.
– Здесь у вас этот номер не пройдет, – закричал ночной дежурный.
– Какой номер? – спросила Делла.
– И не пытайтесь меня обмануть. Ваш приятель поднялся на лифте на пятый этаж, а потом по лестнице прокрался на шестой. Умник какой! Я вспомнил, что вы звонили в город из этого номера, и решил все проверить. Стоял под дверью. Я слышал, как открылась дверь ванной, слышал, как вы шептались. Девочки, вы выбрали не тот отель. Собирайте вещи и убирайтесь.
– Приятель, вы совершаете большую ошибку, – вступил в разговор Мейсон.
– Нет, нет! Ошибку совершаешь ты!
Рука Мейсона скользнула в карман брюк.
– Возможно, – воскликнул смеясь адвокат, – пусть я ошибаюсь. Но наступает день, и отель не пострадает, если девушки покинут его после завтрака. – Мейсон достал из кармана пачку и зажал между двумя пальцами десятидолларовую банкноту так, чтобы дежурный мог хорошо разглядеть ее номинал.
Дежурный и глазом не моргнул.
– Ничего не получится. Здесь такой номер не пройдет.
Мейсон бросил взгляд
Он убрал деньги в карман, достал футляр с визитными карточками и протянул одну из них дежурному.
– Я – адвокат Перри Мейсон. Это – Делла Стрит, моя секретарша.
– Я согласен на жену, мистер, никак не меньше. Вот мое последнее слово. Мы пытаемся соблюдать здесь приличия. У нас уже были неприятности с полицией и у меня нет желания зарабатывать новые.
– Хорошо, – сердито произнес Мейсон. – Мы уйдем.
– Вы можете подождать в вестибюле, – сказал дежурный.
Мейсон покачал головой.
– Если уж нам приходится уходить, я помогу девушкам собрать вещи.
– Нет, не поможешь.
– Нет, помогу.
– Значит, и я остаюсь, – заявил дежурный и бросил девушкам, мотнув головой: – Одевайтесь.
– Вам придется выйти, пока я одеваюсь, – сказала Салли Мэдисон. – Я совершенно голая.
– Пошли, – сказал дежурный Мейсону. – Спустимся в вестибюль.
Адвокат покачал головой.
– Я не собираюсь никуда уходить посреди ночи, – сказала вдруг Делла Стрит. – Я не совершила ничего предосудительного. Достаточно того, что меня разбудили, а тут еще предлагают выматываться из второсортного отеля только за то, что шеф пришел передать кое-какие поручения. Я ложусь спать, можете вызывать полицейских. Посмотрим, что они скажут.
Делла Стрит откинула одеяло, скинула тапочки и юркнула в постель, незаметно обменявшись взглядами с Мейсоном.
Тот подбодрил ее кивком.
– Простите, – мрачно заявил клерк, – но у вас ничего не получится. Если бы у нас не было неприятностей раньше, вам, быть может, и удалось бы меня провести. А сейчас выбирайте – либо вы выметаетесь отсюда, либо я звоню в полицию.
– Звоните в полицию, – сказал Мейсон.
– О'кей, – согласился дежурный. – Если ты этого хочешь. – Он подошел к телефону, снял трубку и произнес: – Полицейский участок. – Потом подождал немного и добавил: – Говорит ночной дежурный отеля «Келлинджер» на Шестой улице. Постояльцы номера шестьсот тринадцать нарушают порядок. Я пытался выставить их на улицу, но они не хотят уходить. Пожалуйста, пришлите машину. Я буду наверху, в номере... Хорошо. Отель «Келлинджер», номер шестьсот тринадцать.
– Теперь я чист, – заявил клерк, положив трубку. – А вам, ребята, могу дать дружеский совет. У вас еще осталось время смыться отсюда до приезда полиции. Не теряйте его.
Перри Мейсон удобно расположился в ногах кровати Деллы Стрит. Достал из кармана блокнот и написал записку: «Вспомни, звонить в город можно только через коммутатор отеля. Скорее всего, он блефует. Настаивай на своем.»
Потом он вырвал страницу из блокнота и передал Делле.
Та прочла, улыбнулась и откинулась на под ушку.