Дело о золотых рыбках
Шрифт:
Тот кивнул.
– Об этом поговорим чуть позже, - снова сказал сержант.
Мейсон улыбнулся:
– Сержант, со мной была мисс Мэдисон. Впрочем, мы с ней не расставались часа два.
– Кто такая мисс Мэдисон?
– Я, - с улыбкой ответила Салли.
Сержант внимательно оглядел ее. Его рука непроизвольно потянулась к шляпе, он снял ее и положил на стол.
– Мейсон - ваш адвокат?
– Нет, не совсем.
– Как вас понимать?
– Ну, я еще не договорилась с ним окончательно, не наняла его, просто
– В чем помочь?
– Убедить мистера Фолкнера профинансировать изобретение Тома Гридли.
– Какое изобретение?
– Оно касается лекарства для рыб.
– Эй, сержант, взгляните-ка сюда, - раздался голос из спальни.
– У него в ванной плавает пара золотых рыбок.
– Сколько рыбок плавает?
– переспросил Мейсон.
– Две, сержант.
– Последний вопрос задал не я, а Мейсон, - сердито пробурчал Дорсет.
– О!
– Появившийся в дверях спальни широкоплечий полицейский угрожающе посмотрел на Мейсона.
– Простите, сержант.
– Прошу вас, - сказала миссис Фолкнер, - позвольте мне позвать кого-нибудь. Я не вынесу одиночества после того, что произошло. Меня уже тошнит.
– Простите, мадам, - сказал полицейский из спальни, - но в ванную комнату входить нельзя.
– Почему?
Некоторая щекотливость ситуации заставила офицера промолчать.
– Вы... вы не увезете его?
– спросила миссис Фолкнер.
– Пока нет. Нужно все сфотографировать, снять отпечатки пальцев. Многое предстоит сделать.
– Но мне так плохо, как я должна поступить?
– В доме нет второй ванной?
– Нет.
– Послушайте, - сказал Дорсет, - почему бы вам не провести эту ночь в отеле? Быть может, у вас есть друзья...
– Нет, только не это. Я не в состоянии ехать в отель. Я так расстроена. Я... меня тошнит... Кроме того, не думаю, что мне удастся снять комнату в столь поздний час простым телефонным звонком.
– Есть друзья, у которых вы могли бы остановиться?
– Нет, таких нет. Подруга может приехать сюда. Она живет в квартире с еще одной девушкой, у них нет лишней комнаты для меня.
– Как зовут подругу?
– Адель Фэрбэнкс.
– Хорошо. Позвоните ей.
– Я... о...
– Миссис Фолкнер закрыла рот ладонью.
– Бегите на улицу, - посоветовал второй полицейский.
Миссис Фолкнер метнулась к черному входу. Все слышали, как ее рвало.
– У нее есть подруга, которая скоро придет сюда, - сообщил Дорсет полицейскому в спальне. Им понадобится ванна, поторопитесь с отпечатками пальцев.
– Уже занимаемся, сержант, но их слишком много. Не успеем классифицировать и сфотографировать к тому времени, когда приедут забирать труп.
Сержант Дорсет быстро принял решение:
– Хорошо. Снимайте на липкую пленку.
– Потом он повернулся к Мейсону.
– Выйдите на улицу. Когда понадобитесь, позовем.
– Я могу сообщить все, что вас интересует,
Дорсет заколебался.
– Подождите на улице минут десять-пятнадцать. Могут возникнуть вопросы, нетерпящие отлагательств.
Мейсон взглянул на часы.
– Пятнадцать минут. Ни секундой дольше.
– Договорились.
Когда Мейсон направился к двери, Салли Мэдисон вскочила с кресла.
– Эй, подождите, - остановил ее Дорсет.
– Да?
– Салли обернулась с очаровательной улыбкой на губах.
Дорсет оглядел ее с головы до ног, взглянул на стоявшего в дверях спальни полицейского. Тот незаметно подмигнул ему.
– Хорошо, - наконец сказал Дорсет.
– Подождите на улице вместе с мистером Мейсоном. Но никуда не уходите.
– Он прошагал к двери и приказал стоявшему у крыльца полицейскому в форме: - Мистер Мейсон подождет на улице пятнадцать минут. Если возникнут к нему вопросы, я позову. Девушка будет ждать, пока она мне не понадобится. Никуда ее не отпускайте.
Полицейский кивнул и повторил:
– Пятнадцать минут.
– Потом, взглянув на часы, добавил: - Приехал частный детектив. Я не пропустил его в дом. Он говорит, что его вызвал адвокат.
Сержант Дорсет бросил взгляд на курившего, прислонившись к крыльцу, Пола Дрейка.
– Привет, сержант, - поздоровался Пол.
– А ты что здесь делаешь?
– намеренно растягивая слова спросил Дорсет.
– Крыльцо подпираю.
– Приехал на машине?
– Ага.
– Вот и сиди в ней.
– Как вы добры ко мне, господин сержант.
Сержант Дорсет подождал, пока Салли Мэдисон и Перри Мейсон не выйдут на крыльцо, потом захлопнул дверь.
Мейсон, кивком подозвав Дрейка, направился к своей машине. Чуть помедлив, Салли последовала за ним. Секундой позже подошел Дрейк.
– Как все произошло?
– спросил он.
– Фолкнер был в ванной. Кто-то застрелил его. Одним выстрелом. Точно в сердце. Смерть, вероятно, наступила мгновенно, правда, медэксперт еще не дал заключения.
– Его нашел ты, Перри?
– Нет, жена.
– Уже не плохо. Как она обнаружила его? Была дома, когда вы приехали?
– Нет, подъехала, когда я звонил в дверь. Знаешь, Пол, судя по всему, она страшно торопилась. Выхлопные газы ее машины пахли как-то странно. Быть может, осмотришь ее машину до начала допроса и придешь к тому же выводу, что и я?
– К какому?
– Пока не знаю. Ничего определенного, но больно лихо она вылетела из-за угла и подъехала к дому. Ничем не могу подтвердить свою догадку, Пол, кроме странного запаха выхлопных газов. Но я сразу же стал размышлять, приехала ли она издалека или сидела в машине где-нибудь за углом, совсем рядом. Мотор звучал странно, я почувствовал запах чистого бензина, когда она остановила машину. Быть может, проверишь заслонки?