Дело об игральных костях
Шрифт:
Делла Стрит закрыла блокнот и положила его в свою сумочку. Дрейк покосился на Мейсона и молча поднялся. Инес Колтон пожелала всем спокойной ночи и закрыла за ушедшими дверь.
Когда все в молчании проходили по коридору, та самая толстая блондинка, которая стояла на пороге, наблюдая, как Мейсон загонял Гарольда Лидса обратно в комнату, опять открыла дверь и, неподвижно застыв на пороге, смотрела на проходящих мимо ничего не выражающим взглядом. Когда троица вошла в лифт, она еще так и не изменила позы.
– Да… – протянул Мейсон, пока они спускались. – Получается,
– А я думал, ты это знаешь, – протянул Дрейк.
Мейсон криво ухмыльнулся.
– Я хотел, чтоб полиция считала, что я это знаю, – сказал он. – Ладно, пойдем, Делла, поищем, откуда можно позвонить по междугородному.
– Я вам еще нужен? – поинтересовался Дрейк.
– Нет, – ответил Мейсон. – Берись за дело и попытайся заткнуть хоть какие-нибудь дыры в нашем деле.
– Все-таки, похоже, Перри, – Дрейк положил руку на плечо адвоката, – что здесь у тебя ничего не выйдет. И не обращай внимания, помни, что в этом нет твоей вины. Если твой клиент виновен – значит, виновен. Возможно, он сказал тебе неправду.
– Он не виновен, Пол, – грустно вздохнул Мейсон. – Или, по крайней мере, виновен не в том, в чем его обвиняют.
– Ладно, Перри, я беру такси и еду в контору.
Дрейк вышел на обочину, пронзительно свистнул и побежал к остановившейся на углу машине. Делла Стрит взглянула на Мейсона:
– Похоже, шеф, мы увязли по уши.
– Здесь рядом, в отеле, есть междугородный телефон, – ответил Мейсон. – Надо позвонить оттуда.
– А кому вы собираетесь звонить, шеф?
– Эмили Миликант, – ответил он. – Может быть, она поможет нам кое в чем разобраться.
Они вошли в отель. Мейсон заказал разговор и попросил телефонистку поторопиться. «Мисс Дж. Б. Бимс, отель „Бордер-Сити“, Юма, Аризона».
В ожидании они оба молча курили. Делла Стрит пожала локоть шефа – высшее проявление доверия. Затем телефонистка позвала Мейсона.
– Отель на линии, – известила она, – но говорят, что у них такая дама не зарегистрирована.
– Я буду разговаривать с тем, кто сейчас у телефона, – ответил адвокат.
– Хорошо, – согласилась телефонистка, переключая что-то на пульте. – Третья кабина.
Мейсон зашел в кабину, взял трубку.
– Алло! Это ночной дежурный отеля «Бордер-Сити»?
– Да, – ответил мужской голос.
– Мне обязательно нужно разыскать мисс Бимс.
– У нас под этим именем никто не зарегистрирован.
– Вы в этом уверены?
– Абсолютно уверен.
– Я получил письмо, – сказал Мейсон, – в котором она сообщила, что остановилась в вашем отеле под этим именем и останется у вас до тех пор, пока я ей не позвоню. Ее приметы? У нее широкие бедра, худое лицо, большие черные глаза. Ей около пятидесяти, хотя можно дать и сорок два – сорок три. Среднего роста, черноволосая, разговаривает торопливо, сильно при этом жестикулируя.
– Уверяю вас, здесь такой нет, – убеждал ночной дежурный. – Наш отель небольшой. Сейчас у нас остановились только три женщины, которых никто не сопровождает, и ни одна из них не подходит под ваше описание. Одна из них живет здесь уже около года, другая приехала на три месяца, а одна – на две недели.
– Ладно, спасибо. Простите, что побеспокоил, – извинился Мейсон и повесил трубку.
Он оплатил разговор, оставив доллар телефонистке.
– Пошли, Делла, – позвал он секретаршу.
Выйдя на улицу, девушка спросила:
– Шеф, что все это значит?
Мейсон нахмурился, ища в кармане сигареты, и ничего не ответил.
– Вы думаете, что Гарольд Лидс пляшет под дудку окружного прокурора? – спросила Делла. – Мы нашли его, так почему же прокурор не мог этого сделать? Мы даже предложили ему подсказку, втянув в это дело Инес Колтон.
Адвокат пробурчал в ответ что-то невразумительное. Засунув руки глубоко в карманы и опустив подбородок на грудь, он шагал все медленнее и медленнее, пока вовсе не остановился. Идущая рядом Делла Стрит тоже замедлила шаги и молчала. Неожиданно Мейсон сказал:
– Я понял, Делла, у нас ничего не выйдет, если мы будем строго придерживаться буквы закона.
– Зачем вам все это, шеф? – спросила девушка. – В конце концов, Лидс – обыкновенный клиент. Если даже они докажут, что он виновен, вам не в чем себя упрекать. Несомненно, он наврал, сказав, что, когда он уходил от Миликанта, тот был жив. Может, Миликант – на самом деле Хогарти, так что сестричка направила вас по ложному следу? А? Господи, вам правда не в чем себя упрекать. Пусть они сами сначала скажут правду. Уймитесь же и делайте только то, что требуется от адвоката в суде.
– Я не могу, – улыбнулся Мейсон.
– Почему, шеф? Ну почему?
– Не знаю. Такой уж путь я себе выбрал. Пошли, Делла, нам надо еще успеть сделать один звонок.
Он взял ее под руку и повел в универмаг, где был телефон. Адвокат набрал номер полицейского участка, спросил:
– Отдел по расследованию убийств?
И через некоторое время:
– Сержанта Голкомба, пожалуйста… Алло, сержант? У меня есть для вас кое-что интересное, Гарольд Лидс, племянник Олдена Лидса, был в квартире Миликанта в ночь убийства. Он видел, как его дядя вышел из этой квартиры и спустился вниз на лифте. Гарольд зашел в квартиру Миликанта сразу после ухода дяди и обнаружил, что хозяин квартиры мертв. Инес Колтон, его подружка, все об этом знает. Она убежала сразу же после убийства, потому что не хотела быть замешанной в этом деле. Она проживает в многоквартирном доме «Эллери Армс» под именем Хелен Реид. Гарольд Лидс сейчас у нее.
Голос сержанта Голкомба звучал взволнованно.
– Вы уверены? – спросил он.
– Абсолютно! – ответил Мейсон. – Я знаю, о чем говорю.
– Отлично! – воскликнул сержант Голкомб. – Если эти сведения подтвердятся, вы удостоитесь благодарности от нашего отдела. Кто это говорит?
– Ты меня хорошо знаешь, – засмеялся Мейсон. – Я небольшого роста, с усами, одет обычно в длинное красное пальто с большим черным поясом.
– Я вас не знаю, – в замешательстве произнес сержант Голкомб.