Дело одинокой наследницы
Шрифт:
Марлин Марлоу написала на визитке свой номер телефона и протянула Мейсону.
– Вы позвоните утром?
– спросила она.
– Да. Утром я дам вам ответ.
8
На следующее утро Мейсон появился в конторе сразу же после десяти и обнаружил, что Делла Стрит ждет его в кабинете. Она приложила палец к губам.
– Привет, Делла. Что случилось?
– прошептал Мейсон.
– В приемной сидит человек, которого ты не очень-то хотел бы видеть.
– Мужчина или женщина?
– весело спросил Мейсон.
– Женщина.
–
– Миссис Роберт Каддо.
Мейсон откинул голову назад и захохотал.
– Но почему ты решила, что я не хочу ее видеть?
– Она вышла на тропу войны.
– А причина?
– Мне она об этом говорить отказалась.
– Семейка Каддо начинает мне надоедать.
– Я ей объяснила, что тебя может не быть целый день, что ты встречаешься с клиентами только по предварительной записи и отказываешься разговаривать с кем-либо, кто в общих чертах не обрисовал мне суть дела.
– И что?
– Она села на стул, поджала губы и сказала: "Я готова ждать его хоть неделю".
– Она давно здесь?
– Больше часа. Она уже была в коридоре, когда Герти открывала офис, а когда я пришла, то сразу же переговорила с ней.
Мейсон добродушно рассмеялся.
– Что она из себя представляет, Делла?
– Моложе его, неплохо выглядит, но на данный момент очарование потеряно и она не собирается никого завлекать. Сейчас ей не хватает только скалки - тогда были бы соблюдены все детали.
Мейсон присел на край своего огромного письменного стола, зажег сигарету и вопросительно посмотрел на Деллу.
– Как ты думаешь, какого черта ей здесь надо?
– Наверное, Каддо пытается использовать тебя, как алиби.
– Ты абсолютно права, - согласился Мейсон.
– Ему надо оправдаться за свои отношения с Марлин Марлоу. Ладно, Делла, зови ее.
– Я тебя предупредила: она на тропе войны.
– Разгневанные женщины - часть каждодневной рутины в адвокатской конторе. Давай посмотрим на нее.
– Сядь в кресло, - посоветовала Делла.
– Взъерошь волосы, разложи вокруг справочники, покажи, что очень занят. Ты должен выглядеть достойно и очень официально, потому что в противном случае мне придется вызывать врача, чтобы вытаскивать обломки скалки из твоей головы.
Мейсон расхохотался, сел за стол, раскрыл несколько книг и застыл с ручкой над листом бумаги.
– Ну как, Делла?
Она критически осмотрела его и заявила:
– Не пойдет. У тебя чистый лист бумаги.
– Ты права, - согласился Мейсон и сразу же стал писать: "Пришло время всем порядочным людям помочь своим клиентам".
Делла Стрит обошла вокруг стола и перегнулась через плечо адвоката, чтобы посмотреть, что он написал.
– Пойдет?
– Прекрасно. Скажу миссис Каддо, что ты очень занят и работаешь над важным документом, но сможешь уделить ей пять-десять минут.
– Вперед, Делла.
Она вышла из кабинета и вернулась через несколько секунд вместе с миссис Каддо.
– Он сейчас роется в справочниках, чтобы выяснить один вопрос. Пожалуйста, не прерывайте его.
Подыгрывая Делле, обложившийся книгами Мейсон начал писать бессмысленные слова на лежащим перед ним листе бумаги.
Миссис Каддо оттолкнула Деллу Стрит в сторону и закричала высоким пронзительным голосом:
– И у меня есть проблема, на которой он может сконцентрироваться. Как он посмел послать моего мужа охотиться за какой-то мелкой шлюхой? Была бы моя воля, я бы таких юристов заставила платить неустойку. Разрушать нашу семью!
Мейсон оторвал взгляд от листа и рассеянно переспросил:
– Каддо... Каддо? Вы - миссис Каддо? Где я раньше слышал это имя, Делла?
– Вы отлично помните, где его слышали!
– заорала миссис Каддо.
– Вы консультировали моего мужа. Вы посоветовали ему связаться с этой шлюхой. "Мой адвокат обо всем знает!" - заявил мне Роберт. Деловой вопрос, как он говорит. Он не думал, что я узнаю к кому он обращался, но я оказалась умнее. Я заглянула в его чековую книжку и там - о, Боже!
– ясно, ясно как день. Корешок чека на имя Перри Мейсона, который нагрел семью на пятьсот баксов. За что? За то, что послал моего мужа распускать хвост перед виляющей бедрами брюнеткой?!
– Ах да, Роберт Каддо, издатель, - Мейсон сделал вид, что только что его вспомнил.
– Садитесь, миссис Каддо, и расскажите, что вас беспокоит.
– Вы прекрасно знаете, что меня беспокоит. _И_з_д_а_т_е_л_ь_ Роберт Каддо - аферист и жулик.
– В самом деле?
– Мейсон поднял брови.
– И я вам к этому еще кое-что добавлю, - продолжала она, воинственно надвигаясь на Мейсона.
– Какой бы он ни был - он мой! Я надела на него кольцо и не собираюсь его отпускать. Я уже достаточно натерпелась, чтобы поседеть, но я в него много вложила и поэтому не позволю никому его у меня отобрать. Ясно?
– Ясно, - ответил Мейсон.
– Если бы все можно было начать с начала, я бы за него и за миллион не вышла, но мне казалось, что он на правильном пути, да и он меня уговорил, и я все продолжала за него держаться, думая, что, в конце концов, все у нас наладится.
– Вы давно женаты?
– Семь лет. Совсем недолго, если оглянуться, не сто пятьдесят и не двести.
Мейсон откинул голову назад и расхохотался.
– Давайте, смейтесь, - гневно сказала она.
– Вам это кажется смешным. Я в те годы неплохо выглядела, а у Роберта водились кое-какие деньги. Я его не любила, но не думала, что он окажется таким подлецом. Мы связали судьбы на радость и на горе, и я по-настоящему старалась, чтобы из нашего союза что-то вышло. Я так натерпелась! Несколько раз казалось, что пора все бросить, но я продолжала держаться, и постепенно, маленькими частями, Боб начал приобретать какое-то имущество. Теперь он приближается к возрасту, когда временами мужчины срываются с пути истинного, и мне это не нравится.