Дело одинокой наследницы
Шрифт:
– Это похоже на гаммы, - рассмеялась Делла.
– Пытаешься найти любую отговорку, лишь бы избежать монотонности.
– Так, посмотрим, что тут у нас. Думаю, вот это заявление можно скопировать. Дай мне подумать... Хорошо, Делла, записывай: "Во время процесса Суд разрешил принять следующие доказательства, несмотря на возражения апеллянта". После этого будешь печатать с копии материалов судопроизводства, страница двести семьдесят шесть, я отметил нужные места карандашом.
Делла Стрит кивнула, а Мейсон на несколько минут углубился в документы. Потом он поднял голову и сказал:
– Проверь, чтобы перепечатали эти свидетельские
Делла протянула Мейсону Сборник и он погрузился в чтение. Прошло минут десять прежде, чем он снова обратился к секретарше:
– Ладно, Делла, можно приступать к записке. Ты готова? "В штате Калифорния имело место большое количество судебных процессов, на которых было установлено, что подобные свидетельские показания допускаются только в том случае, когда требуется доказать намерение, и, если они все-таки допускаются, то Суд должен ограничить их доказательством присутствия намерения. В данном же случае никаких ограничений сделано не было. Присяжные рассматривали представленные доказательства без каких-либо ограничений, также путем этих показаний не делалось никакой попытки доказать намерение. Настоящий адвокат апеллянта не выступал в данной роли во время судебного процесса, но защитник заявил протест Суду, однако, никаких решений по ограничению показаний лишь рассмотрением намерения принято не было, также, как и судьей не было сделано никакого напутствия присяжным в этом отношении. Мы хотели бы сослаться на один из случаев из судебной практики штата Калифорния..." Здесь, Делла, ты вставишь куски из Сто пятьдесят шестого дела, которые я отмечу на полях.
Делла Стрит кивнула, а Мейсон потратил еще десять минут, отмечая нужные абзацы.
Внезапно на столе у Деллы Стрит зазвонил телефон. Она подняла трубку и сказала:
– Герти, мистер Мейсон ведь просил тебя не беспокоить... Что?.. Хорошо, подожди минутку.
Секретарша повернулась к Мейсону:
– На проводе Марлин Марлоу. У нее истерика. Она хочет немедленно поговорить с тобой, утверждает, что это очень важно.
– Черт побери!
– раздраженно воскликнул Мейсон.
– Я только что, наконец, выкинул из головы Долорес Каддо. Марлин Марлоу сейчас, наверняка, вся залита чернилами, искренне раскаивается и... Ладно, уже четверть первого и пора идти обедать. Я поговорю с ней.
Делла Стрит перенесла аппарат на стол Мейсона.
– Алло!
– сказал адвокат.
– Перри Мейсон у телефона.
Голос Марлин Марлоу прерывался:
– Мистер Мейсон, случилось... случилось нечто ужасное. Все... все кошмарно!
– Вы видели Долорес Каддо?
– спросил Мейсон.
– Нет, не видела. Все гораздо хуже. Вы даже не можете себе представить.
– Так что же произошло?
– попытался выяснить адвокат.
– Это Роза Килинг.
– И что с Розой Килинг?
– Она... она мертва!
– Где она?
– В своей квартире. Ее убили.
– Где вы?
– Там же. В ее доме четыре квартиры, она жила на втором этаже и...
– Вы одна?
– Да.
– Когда вы там оказались?
– Только что вошла.
– То есть вы находитесь в ее доме?
– Да.
– Ее убили?
– Да.
– Ни к чему не прикасайтесь. Вы в перчатках?
– Нет. Я...
– А с собой есть перчатки?
– Да.
– Немедленно надевайте их, - приказал Мейсон.
– Ни до чего не дотрагивайтесь. Сядьте на стул и положите руки на колени. Оставайтесь на месте, пока я не приеду. Адрес - проезд Нантукет, двадцать два сорок?
– Да.
– Ждите. Я выезжаю.
Мейсон кинул трубку на место, бросился к шкафу, достал шляпу и плащ.
– Что случилось?
– спросила Делла Стрит.
– Розу Килинг убили. Оставайся здесь и отвечай на звонки. Нет, поехали со мной. Возьми блокнот. Мне потребуется свидетель и алиби.
9
Перри Мейсон остановил машину у края тротуара перед двухэтажным четырехквартирным домом в Нантукете. Адвокат быстро нашел вход, ведущий в квартиру Розы Килинг на втором этаже. Она находилась в южной части.
Мейсон попытался толкнуть дверь. Она была заперта. Он позвонил и секунду спустя автоматическое электронное устройство открыло ее.
Марлин Марлоу, бледная и дрожащая от полученного шока, ждала в гостиной.
– Здравствуйте, - сказал Мейсон.
– Быстро рассказывайте, что случилось?
– Я пошла к Розе Килинг. Она... она вон там на полу у ванной.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
– Тебе лучше остаться здесь.
Он пошел по коридору, заглянул в открытую дверь ванной и наскоро осмотрел распростертое белое тело, неподвижно лежавшее на зловещем красном фоне.
Какое-то мгновение адвокат разглядывал составляющие трагедии: упакованные чемоданы, обнаженное тело, одежду на кровати, открытую дверь в ванную комнату. Затем он повернулся и отправился по коридору обратно в гостиную.
– Где телефон?
– спросил он.
Марлин Марлоу показала на него рукой.
– Вы поднимали трубку, чтобы набрать мой номер. Вы еще кому-нибудь звонили?
– Нет.
– Этот телефонный звонок ставит нас в невыгодное положение.
– Каким образом?
– Я звонил сюда без двадцати двенадцать, - объяснил Мейсон.
– Кто-то здесь был. Кто-то, кто не хотел, чтобы телефон продолжал звонить. Трубку осторожно сняли и...
– Правильно, - прервала его Марлин Марлоу.
– Когда я вошла, она лежала рядом с аппаратом. Я положила ее на место, а потом мне пришлось подождать какое-то время, пока линия снова не заработает.
Мейсон кивнул и сказал:
– Возможно, тот, кто снял трубку, - убийца. Мы застали его врасплох, а непрекращающиеся звонки или действовали ему на нервы, или он боялся, что они привлекут внимание, так что решил снять трубку. На ней должны были остаться его отпечатки пальцев. Черт побери, и ваши тоже!
– Ну и что такого? Я расскажу полиции все, как было, и...
– Вот к этому-то мы и идем. Возможно, нам не стоит говорить полиции обо всем, что произошло.
– Почему?
– Вы, наверное, никогда об этом не задумывались, - попытался объяснить Мейсон, - но в ваших интересах было убить Розу Килинг.
– О чем вы говорите?
– Роза Килинг - одна из свидетельниц, заверивших подпись под завещанием. Она угрожала изменить свои показания. Пока она оставалась жива, она могла это сделать. Мертвый человек не меняет ничего. Вы теперь можете использовать те показания, которые она дала при первом слушании дела по завещанию. Вы понимаете меня?