Дело одноглазой свидетельницы
Шрифт:
— Нет.
— Вы скрываете все из-за сына, — сказал Мейсон. — Было бы гораздо лучше для вас, если бы вы…
— Нет, нет, прошу вас, мистер Мейсон. Я вам все рассказала.
Миссис Фарго отвернулась, чтобы прекратить разговор.
В зал вошел судья Кейс.
— Ваша Честь, — начал Мейсон, — на прошлом заседании я допрашивал свидетельницу обвинения миссис Ньютон Мейнард. Сейчас я хотел бы возобновить допрос в связи с появлением новых фактов, ставших известными после того, как был объявлен перерыв в судебном заседании.
— Эти
— А это, — сказал Мейсон, — мы еще увидим.
Миссис Мейнард держалась теперь совершенно иначе, чем в прошлый раз. Она вела себя осторожно, как опытный боксер в начале боя. Усевшись на свидетельское место, она дотронулась кончиками пальцев до повязки на глазу, а потом, повернувшись, взглянула на Мейсона.
— Миссис Мейнард, — сказал Мейсон, — мне хотелось бы подробнее узнать, что именно случилось с вашим правым глазом?
— А при чем тут мой глаз? — спросила она.
— Ваша Честь, — вмешался Гамильтон Бергер, — я думаю, всем нам известно, что это повреждение было получено после двадцать второго сентября. В интересующий нас период у свидетельницы были открыты оба глаза, а как мы убедились, она может видеть одним.
— Есть люди, которые могут видеть одним глазом, но не могут видеть двумя, — сказал Мейсон.
— Что вы подразумеваете под этим? — спросил Бергер.
— Отсутствие координации, — ответил Мейсон. — Это можно установить при помощи эксперта.
— Это имеет отношение к нашему случаю? — спросил судья Кейс.
— Думаю, да, — ответил Мейсон. — Ваша Честь, я считаю, что свидетельница не в состоянии видеть обоими глазами, хотя и может видеть одним, но, естественно, предпочитает не показываться на людях с повязкой.
— Ничего подобного, — огрызнулась миссис Мейнард, — я прекрасно вижу двумя глазами.
— А я думаю, нет, — уверенно ответил Мейсон.
— Что за чепуха! Я завязала глаз просто потому, что туда что-то попало и доктор велел сделать повязку.
— Какой доктор? — спросил Мейсон.
— Э-э… доктор, у которого я консультировалась.
Судья Кейс задумчиво смотрел на свидетельницу.
— Я требую проверки, — сказал Мейсон.
— Но мне нельзя снимать повязку, — возразила миссис Мейнард.
— Даже ненадолго? — подозрительно спросил судья Кейс.
— Нет, я думаю, что ненадолго можно, но все это так глупо. Если я вижу одним глазом, то почему я не могу видеть двумя?
— Ваша Честь, — сказал Гамильтон Бергер, — совершенно очевидно, что защитник, видя свой неизбежный провал, просто пытается использовать любой повод, чтобы затянуть процесс. Всем ясно, что если свидетельница была в состоянии путешествовать…
— Одно дело путешествовать, — сказал Мейсон, — а совсем другое — кого-то опознать. Ваша Честь, мы потеряли уже несколько минут на пререкания. Все, что требуется от миссис Мейнард, это временно снять повязку и опознать сидящего в зале человека, который встанет
— Этот человек известен ей? — спросил судья Кейс.
— Да, я убежден в этом.
— У вас есть какие-либо возражения против этой проверки? — спросил судья Кейс свидетельницу.
— Нет. Я вполне готова, — раздраженно сказала миссис Мейнард. — Если вы думаете, что можете таким образом заманить меня в ловушку, мистер Мейсон, я вас удивлю. У меня очень и очень хорошая память на лица, я ею горжусь. Если я хоть раз внимательно взгляну на человека, я никогда его не забуду.
— Одну минутку, — сказал Мейсон. Он что-то шепнул Делле Стрит, которая сидела прямо позади стола защитника.
Делла Стрит кивнула и прошла в зал.
— Могу уверить Высокий Суд, — сказал Мейсон, — что я произвожу эту проверку не без оснований, и я убежден, что свидетельница не способна видеть двумя глазами, хотя она, может быть, способна видеть одним. Будьте любезны снять вашу повязку, — обратился он к миссис Мейнард.
Делла Стрит тем временем прошла в середину зала и передала записку служащему автомобильной стоянки Перси Р. Дэнверсу, который сидел неподалеку от прохода.
Миссис Мейнард распутывала повязку.
— Могу я помочь вам? — заботливо спросил Гамильтон Бергер.
— Да, будьте так любезны, — ответила она. — И я, конечно, останусь в очках. Я ведь слепа, как сова, без очков. Я уже говорила вам об этом.
— Прекрасно, — сказал Бергер, — я их держу наготове… Итак, вы сняли повязку. Ваши очки, миссис Мейнард. Ну, мистер Мейсон, действуйте, мы ждем.
На лице окружного прокурора появилась торжествующая улыбка. Мейсон кивнул Перси Дэнверсу и сделал знак. Тот встал.
— Кто этот человек? — спросил Мейсон.
Миссис Мейнард, внимательно всмотревшись в него, почти сразу же сказала:
— Я не знаю его фамилии, но я знаю, что он работает на платной стоянке машин у вокзала.
— Вы в этом уверены? — спросил Мейсон.
— Совершенно уверена, — отрезала она.
— Вы его там видели?
— Да.
— И помните, что это он вас обслуживал?
— Да, конечно, я…
Она внезапно осеклась.
— Продолжайте, — сказал Мейсон.
— Я… я немного ошиблась, — поправилась она. — Я хотела сказать, что мне показали этого человека здесь в коридоре как одного из свидетелей по делу.
— Теперь, мистер Дэнверс, — внезапно прервал ее Мейсон, — я хочу задать вам вопрос, на который вы можете ответить, стоя там, где вы сейчас стоите. Не эта ли женщина поставила утром двадцать второго сентября к вам на стоянку машину и спросила у вас о такси? Подумайте хорошенько.
— Ничего подобного я не делала, — резко сказала миссис Мейнард. — Я там вовсе не была. Я никогда не видела этого человека до того, как мне показали его в суде. Он никогда меня не видел. Я…
— Тогда почему вы заявили, что видели этого человека на платной стоянке? — спросил Мейсон.