Дело озорной наследницы
Шрифт:
– Поразительно. Даже я смутился. Однако Делла увидела разницу.
– В мелочах, – вставила Делла Стрит. – На них обратит внимание только женщина. В основном это оттенки цвета волос.
– Голоса различаются, – добавил Мейсон. – Я считаю, что это не может быть просто совпадением. Думаю, что, когда мы найдем Дорри Амблер, мы найдем еще одну наследницу богатства Харпера Миндена.
– И последует разборка, борьба не на жизнь, а на смерть между Минервой Минден и Дорри Амблер?
– Предполагаю, ты прав. Ты помнишь, Пол, что у матери Минервы Минден
– Ты думаешь, что Дорри Амблер похитили? – уточнил Дрейк.
– Пытаюсь убедить себя в том, что нет, правда, пока мне это не удается.
– Давай проверим временной фактор, Перри. Им требовалось вывести ее из квартиры и спуститься по лестнице. Они не могли воспользоваться лифтом, потому что тогда попали бы в наше поле зрения, вернее, мы могли бы их заметить, а они не хотели так рисковать.
– Я тоже думал об этом, – признался Мейсон. – Не исключено, что они остались в здании.
– Ты хочешь сказать, что они снимают там еще одну квартиру?
Мейсон кивнул и задумался на какое-то время.
– Проверь этот аспект, Пол, – наконец сказал он. – Выясни, кто снимает квартиры этажом выше и этажом ниже. Есть шанс, что ее отвели в одну из квартир в том же доме.
– А что с «хвостами»?
– Отзывай всех, Пол. Это не понравится полиции, да и пользы теперь от них никакой.
– Ладно, Перри, я займусь другими квартирами.
– А теперь, мистер Мейсон, пора возвращаться к рутинной работе и привести в порядок дела в конторе, – заявила Делла Стрит. – Хватит отменять встречи. Не сомневаюсь, что в твоей приемной сейчас сидит несколько раздраженных клиентов.
– И, насколько мне помнится, у меня на столе лежит пачка писем, на которые давно пора ответить.
– Я как раз собиралась напомнить тебе о них.
Мейсон в бессилии развел руками.
– Ну вот, Пол. Обратно на рудники.
Глава 9
Когда Мейсон вошел к себе в кабинет на следующее утро, к нему тут же обратилась Делла Стрит:
– Доброе утро, шеф. Я надеюсь, ты читал газеты?
– Если честно, нет.
– Ты на первых страницах.
– Дело Амблер?
– Если судить по газетным отчетам, это дело Минден. Нельзя ждать от репортеров, чтобы они помещали в заголовки никому не известное имя, если замешана молодая красивая наследница.
– И фотографии?
– О, несомненно. Соблазнительные. То, что нужно.
– Она посчитала, что это повод показать ножку? – спросил Мейсон.
– Неизвестно, но в газетных архивах хранится масса материалов о ней, а за свою жизнь она неоднократно позировала в пикантных позах. У нее ноги красивой формы. Или ты не заметил?
– Заметил, – признался Мейсон.
Адвокат
– Да, Герти? – подняла трубку Делла Стрит. – Минутку. Думаю, что он захочет с ним поговорить. – Секретарша повернулась к Мейсону и сообщила: – Лейтенант Трэгг.
Мейсон положил газету на стол и взял трубку:
– Доброе утро, лейтенант. Как я полагаю, в вашем кабинете был не только установлен микрофон, но еще и имелась прямая связь с какой-то радиовещательной станцией.
– Именно это я и собирался с вами обсудить. От меня требовался отчет. Новости просочились уже из него, а не от меня.
– Вы имеете в виду, что это ваше начальство постаралось?
– Я не вправе отвечать на этот вопрос. Повторяю: новости просочились из отчета, а не от меня.
– Понятно.
– Вернее, первоначальная информация. После того как газеты узнали новость, ваша клиентка добавила деталей.
– Моя клиентка? – переспросил Мейсон.
– Минерва Минден.
– Трэгг, я уже несколько раз говорил вам, что она не моя клиентка. Я представляю интересы Дорри Амблер, похищенной из многоквартирного дома «Паркхерст»… Вы выяснили что-нибудь о ней, лейтенант?
– Практически ничего. По неофициальным данным, в дело включилось ФБР, но повторяю: неофициально. Вы их сами знаете. Их цель собирать информацию, но не делиться ею.
– Весьма логичный подход, – заметил Мейсон. – Меня немного удивляет Минерва Минден. Я предполагал, что она не захочет предавать огласке всю эту историю, но в газетах все напечатано черным по белому, включая мельчайшие детали и даже то, что снова может возникнуть вопрос ее прав на наследство.
– Это вы думали, что она не захочет подобной рекламы, однако она привыкла быть в центре внимания прессы.
– Я уже в курсе.
– Я просто решил вам позвонить и объяснить ситуацию.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон. – Меня страшно беспокоит Дорри Амблер.
– У вас есть для этого основания, – согласился Трэгг. – Мы делаем все, что возможно. Независимо от того, похитили ли ее или она совершила убийство и скрылась, мы хотим ее найти.
– Вы сообщите мне, как только что-нибудь прояснится?
– Я или дам вам знать, или предоставлю ей такую возможность, – осторожно ответил Трэгг.
– Спасибо, – еще раз поблагодарил Мейсон.
– Я просто хотел, чтобы вы были в курсе.
Адвокат повесил трубку и вернулся к газете.
– М-да, чего тут только нет. И ее рассказ, и всякие предположения, – заметил он.
– Как все это повлияет на дело, по которому тебя просила работать Дорри Амблер? – спросила Делла Стрит.
– Она не хотела становиться козлом отпущения. Она хотела…
– Да? – подбодрила Делла Стрит, когда Мейсон внезапно замолчал.
– Я все думаю о том, что это совсем не похищение, а тщательно спланированная операция.