Дело шокированных наследников
Шрифт:
— Будете ли вести перекрестный допрос, господин адвокат?
Мейсон встал.
— Это завещание было обнаружено вами в запечатанном конверте?
— Да. Запечатанный конверт лежал в ящике, именно на том месте, о котором говорила Лоретта Трент. Завещание находилось в запечатанном конверте.
— Что вы сделали с ним?
— Я положил его в сейф и позвонил окружному прокурору.
— Где находится сейф?
— В моей спальной комнате.
— Сейф уже имелся в этой комнате, когда вы начали использовать его?
— Нет,
— Зачем?
— Дом большой, а у меня есть определенные ценные вещи. Репутация Лоретты Трент как очень богатой женщины широко известна. Поэтому я попросил поставить сейф, где моя жена могла бы хранить свои драгоценности, а я — деньги.
— Чем вы занимаетесь? — спросил Мейсон.
— Я занимаюсь многими делами, — с достоинством ответил Келвин.
— Например, чем?
— Я не думаю, что мне следует здесь перечислять их.
— Вопрос несущественнен и не относится к делу, — заявил Касвелл.
— Я полагаю, — сказал судья Грейсон, — что это характеризующие свидетеля сведения и адвокат имеет право знать их. Хотя я не вижу, как этот вопрос может повлиять на исход дела или на оценку Судом показаний данного свидетеля.
— Нет необходимости выяснять весь жизненный путь свидетеля, — проворчал Касвелл.
Судья Грейсон вопросительно посмотрел на Мейсона.
— У вас есть какие-то причины задавать этот вопрос? — спросил он.
— Я задам его по-другому, — ответил Мейсон, — чтобы можно было сделать определенные выводы. Все эти различные сферы вашей деятельности дохода вам не приносили, не так ли?
— Нет, сэр, это не так.
— Но результат таков, что вам пришлось жить с Лореттой Трент, не так ли?
— По ее приглашению.
— Вот именно, — сказал Мейсон. — Поскольку вы не могли обеспечивать себя?
— Нет, сэр. Я мог содержать себя, но у меня были определенные финансовые трудности, некоторый деловой спад.
— Другими словами, вы были фактически банкротом!
— Да, у меня были некоторые финансовые трудности.
— И ваша свояченица пригласила вас жить с ней?
— Да.
— По вашей подсказке?
— Ее другой деверь, мистер Боринг Бриггс, уже жил в доме Лоретты Трент. Это большой дом. Моя жена и я приехали навестить Лоретту и больше не уезжали.
— Такое же положение и у Боринга Бриггса, не так ли? — спросил Мейсон.
— Что вы имеете в виду?
— Он тоже столкнулся с финансовыми трудностями и переехал жить к Лоретте Трент?
— В его случае, — ответил Келвин, — некоторые обстоятельства вынудили его так действовать… Это была необходимость.
— Финансовые обстоятельства?
— В какой-то мере, да. Боринг Бриггс столкнулся с определенными трудностями и не мог обеспечить свою жену денежными средствами, которые она потом получила от своей щедрой сестры Лоретты Трент.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон. — У меня все.
Келвин покинул свидетельское место.
— Ну что? — прошептал Мейсон
— Это именно то завещание, — ответила она. — Я помню тот абзац, в котором Трент воздавала должное своему доктору.
— Я собираюсь взять завещание и внимательно рассмотреть его. Сделайте так, чтобы не было заметно ваше внимание к моим действиям. Незаметно, через мое плечо посмотрите на завещание, особенно на подписи. Убедитесь, что там стоит ваша подпись.
Мейсон подошел к столу секретаря Суда.
— Могу я ознакомиться с завещанием? Я хочу его внимательно рассмотреть.
Секретарь передал завещание Мейсону.
Касвелл объявил:
— Вызываю следующего свидетеля, офицера калифорнийской дорожной патрульной полиции Гарри Эйбурна.
Одетый в форму Эйбурн прошел к свидетельскому месту. Он заявил, что осматривал место столкновения машин в районе мотеля «Сант Рест».
Переворачивая страницы завещания и не проявляя особого интереса к свидетелю, Мейсон принялся изучать подписи.
— Это моя подпись, — сказала Вирджиния, — а это — мистера Баннока. О, мистер Мейсон, я теперь все отчетливо вспомнила. С этим завещанием все в порядке. Я помню несколько характерных вещей. Вот небольшое чернильное пятно внизу страницы. Я помню, как это случилось, когда мы подписывали завещание. Я хотела перепечатать последнюю страницу, но мистер Баннок велел оставить так, как есть.
— Кажется, там есть отпечаток пальца, — сказал Мейсон. — На чернильном пятне.
— Я не вижу.
— Вон там. Несколько извилин, но достаточно, чтобы провести идентификацию.
— Господи! — воскликнула Вирджиния. — Это, очевидно, мой или Лоретты Трент.
— Оставим это на усмотрение Касвелла, — сказал Мейсон. — Он выяснит.
Адвокат просмотрел последние страницы завещания, сложил их и вставил в конверт. Подошел к секретарю и бросил конверт на его стол, как будто он не представляет для него никакого интереса. Затем вернулся на свое место.
Когда Мейсон сел на свое место подле Вирджинии Бакстер, она прошептала:
— Но зачем нужно было кому-то подделывать те два завещания, когда есть подлинное? Очевидно, о его существовании не знали.
— Может быть, кто-то хотел выяснить это, — сказал Мейсон. — Поговорим об этом позднее, Вирджиния.
Гарри Эйбурн давал свои показания спокойно, без эмоций. Он рассказал, что случилось, стараясь быть беспристрастным и максимально точным.
Он заявил, что по радио ему дали указание прибыть в мотель «Сант Рест» для расследования автомобильного столкновения. По его словам, это задание носило обычный характер. Он прибыл в назначенное место и обнаружил, что столкнулись два автомобиля: один принадлежал обвиняемой, другой — Перри Мейсону. Пока он выяснял все факты, касавшиеся столкновения машин, он попросил по радио проверить их владельцев. Через некоторое время он получил ответ.