Дело в стиле винтаж
Шрифт:
— Ну… — тихо сказала миссис Белл. — Учитывая, как ее воспитывали…
В субботу утром в перерыве между покупателями я позвонила Майлзу, чтобы обсудить вечерний фейерверк.
— Начало в восемь, так когда ты за мной заедешь? — Сквозь витрину я видела, как устанавливают заграждения и палатки с едой и освежающими напитками; на некотором расстоянии от них складывали дрова и старую мебель для костра.
— Мы будем у тебя в четверть восьмого. — Значит, Рокси тоже поедет. —
— Конечно, нет. — Так, пожалуй, будет даже проще. — Но ты не доберешься на машине. Дороги вокруг Хита перекроют.
— Знаю, — сказал Майлз. — Мы поедем на метро.
— Я приготовлю поесть и выпить, а затем мы пешком направимся к Хиту.
Вернувшись домой под конец дня, я обнаружила сообщение от папы, что двадцать четвертого ноября день рождения Луи. «Думаю, мы поиграем с ним в Гайд-парке, а затем где-нибудь пообедаем. Только ты, я и Луи, — тактично добавил папа. — Рут будет на съемках в Суффолке».
Я включила «Радио-4», желая послушать шестичасовые новости. Опять вещали о банковском кризисе. Неожиданно представили Гая, и я выключила радио. Слышать его — все равно что находиться с ним в одной комнате.
Я поставила в духовку канапе, купленные по дороге, и стала собираться. Десять минут восьмого позвонил Майлз. Оказалось, Аллегра не сможет пойти, и потому Рокси тоже отказывается.
— И тут возникают некоторые проблемы, — произнес он.
— Но ведь Рокси шестнадцать лет — если она не хочет идти, то просто пару часов посидит дома.
— Она говорит, что не желает оставаться в одиночестве.
— Тогда пусть едет с тобой в Блэкхит.
— Ее не так легко убедить, — вздохнул Майлз. — Я пытался, но бесполезно.
— Майлз, я так ждала сегодняшнего вечера.
— Знаю… Послушай, я заставлю ее поехать со мной. Увидимся позже.
Без двадцати восемь их все еще не было. Поэтому я позвонила Майлзу и сказала, что, если они не появятся через десять минут, я пойду к «Деревенскому винтажу» и мы встретимся там. Без пяти восемь, пребывая в весьма подавленном настроении, я надела пальто и присоединилась к припозднившимся людям, торопящимся в Хит.
Идя по Тренквил-Вейл, мы видели лазерные лучи, рассекающие небо. Когда я прислонилась к стене магазина, музыку заглушили голоса отсчитывающих секунды людей:
— Четыре… Три… Два… Один…
БУМ! ТРАХ! ТАРАРАХ!!!
В темном небе распустились гигантские красочные цветы. Почему Рокси всегда мешает, а Майлз такой слабый?
БАХ!!! БАХ-БАХ!!! БАХ!!! Вспыхивали и гасли все новые «хризантемы». Я подумала о миссис Белл, которая смотрит на них из окна.
ПЫХ… ПЫХ… ПЫХ… Огненные шары взметнулись вверх, отсвечивая розовым и зеленым.
ТРАХ-ТРАХ-ТАРАРАХ!!! БУМ!!! Серебристые фонтаны каскадами падали вниз, и отлетающие от них искры
Почувствовав, как завибрировал мой телефон, я надела наушник и прикрыла другое ухо рукой.
— Прости, Фиби, — послышался голос Майлза.
— Полагаю, ты не придешь.
— Рокси закатила грандиозный скандал. Я пытался уговорить ее, но она категорически отказалась. А теперь говорит, что я могу отправляться в Блэкхит один, если хочу, но, думаю, уже поздно.
Ж-Ж-Ж!!! Ж-Ж-Ж!!! УИ-И-И-И… Петарды спиралями разлетались во все стороны. В воздухе стоял едкий запах.
— Действительно поздно, — холодно согласилась я. — Ты все пропустил. — И захлопнула телефон.
БУМ!!! ТРАХ-ТАРАРАХ!!! БУ-У-У-М!!!
Последовали финальные взрывы; яркие отблески какое-то время дрожали в небе и потухли, оставив после себя лишь легкую дымку.
Домой возвращаться не хотелось, поэтому я перешла через дорогу и влилась в толпу.
Спустя несколько секунд перезвонил Майлз.
— Мне очень жаль, что так получилось, Фиби. Я не хотел тебя расстраивать.
Я дрожала от холода.
— Но сделал это.
— Мне пришлось очень трудно.
— Правда? — До меня донесся запах жареного лука. Справа показался логотип «Черного и зеленого», украшающий залитую светом гостеприимную палатку. — Пойду-ка я пообщаюсь со своим другом Дэном. — Я закончила разговор и стала пробираться сквозь толпу. Если Майлз почувствовал, что его наказали, очень хорошо.
Мой телефон снова завибрировал. Я неохотно ответила.
— Пожалуйста, не надо так, — сказал Майлз. — Это не моя вина. Иногда Рокси ведет себя очень вызывающе.
— Вызывающе? — Я подавила желание более точно описать ее поведение.
— Подростки крайне эгоцентричны, — пояснил Майлз. — Считают, будто весь мир настроен против них.
— Они не все такие, Майлз. — Я подумала о Кэти. — Рокси сегодня должна была уступить. Бог свидетель, ты столько для нее делаешь. Неделю назад она надевала платье, которое обошлось тебе в три с половиной тысячи.
— Ну… да, — согласился он. — Это правда.
— Платье, которое я по доброте души отремонтировала!
— Послушай, я знаю, и мне очень жаль, Фиби.
— Пожалуйста, давай прекратим. — Мне не хотелось ссориться на людях. Я нажала на красную кнопку и накинула капюшон, потому что пошел дождь.
Подойдя ближе к палатке, я увидела продавцов в фартуках с надписью «Черное и зеленое», делающих хот-доги; им помогали Сильвия, Элли, Мэтт и Дэн, который поливал сосиски кетчупом. Я подумала: «Интересно, каким он ему кажется — наверное, зеленым». Он увидел меня и помахал рукой. Дэн выглядел дружелюбным и спокойным, и мне вдруг захотелось, чтобы он меня обнял. Я встала в стороне от очереди, чтобы поболтать с ним.