Демон, живущий во мне
Шрифт:
— Думаю, из тебя получился бы хороший сыщик, — задумчиво произнес Дэррак.
— Это тебе так кажется.
— Речь идет не только о том, чтобы фиксировать на бумаге все даже незначительные мелочи следствия. Я говорю о реальной помощи людям. Тем, которые, отчаявшиеся и страдающие, приходят к тебе. Это явно для тебя.
— Я как раз притягиваю всех отчаявшихся и страдающих. Я словно магнит для неудачников. Похоже, они считают меня одной из них.
— Вообще-то я говорил о том, что ты умеешь проявлять сочувствие и искренне готова помогать другим. —
Они снова замолчали, но мозг Эдем продолжил лихорадочно осмысливать все, что сказал Дэррак. Демон прав. Ей нужно обрести смысл жизни. Нечто, ради чего стоит просыпаться утром. Неужели это работа с Энди в кое-как сводящем концы с концами агентстве? Что, если судьба дарит ей шанс, а Эдем им пренебрегает?
Пути Вселенной таинственны и до раздражения непредсказуемы.
И если в мире действует закон притяжения, это значит, что в ее жизнь притянуло и агентство "Трипл-Эй", и даже самого Дэррака?
Может, на каком-то глубинном — очень-очень глубинном — уровне она сумеет благодаря этому чему-то научиться и найти путь к своему блестящему будущему.
Или... нет. Скорее всего, нет.
Ричард Морган вышел из кафе и направился в сторону офиса. Эдем сделала несколько снимков, а затем, держась на безопасном расстоянии, последовала за ним до здания, расположенного на пересечении Кинг и Бэй-стрит, припарковала автомобиль, и они стали ждать.
Ждать пришлось долго.
Несколько часов.
— Скучно, — пробурчал Дэррак, ковыряясь в пакете с фаст-фудом, который вместо обеда Эдем прихватила в киоске на углу. — Беру свои слова обратно. В работе детектива нет ничего страстного и захватывающего. И этот хот-дог отвратителен. Неужели люди и в самом деле считают это едой? С арахисовым маслом или шоколадными пончиками даже сравнивать не стоит.
— Думаю, проще открыто подойти к нему и спросить, не завел ли он интрижку.
— Это будет слишком прямолинейный подход к делу.
— А ты не можешь использовать свои демонические способности и поковыряться у него в мозгах? Заставить его сказать правду? Можешь отрастить рога и хвост и хорошенько его напугать?
— Рога и хвост? — иронично переспросил Дэррак.
Эдем пожала плечами.
— Но ведь так обычно изображают демонов.
— Это больше похоже на дьяволов.
Она выудила из сумки кошелек, чтобы заплатить за парковку.
— Это те, у которых острые гениталии?
— Я так и знал, что ты запомнишь именно эту деталь. Позже устроим тебе экзамен.
Эдем принялась изучать Дэррака. Он выглядел немного раздраженным.
— Кстати, ты так и не ответил на вопрос насчет рогов и хвоста. Ушел от темы.
— Разве?
— Да.
Он отвернулся, глядя в окно на окружавшие их бетонно-стеклянные небоскребы.
— Не могу поверить, что мы сидим здесь и говорим о Преисподней.
Отказ Дэррака отвечать встревожил Эдем
— Ты говорил, феи используют какой-то гламур. Чтобы скрыть свою истинную природу и прикинуться
— Неужели я и правда это говорил? Вообще-то феи не так уж и отличаются от людей. Только выглядят немного страшнее.
— Раньше ты был менее откровенен. — Эдем сглотнула. — И ты тоже так делаешь, да? Ты так в самом деле выглядишь или используешь гламур, чтобы меня не пугать?
Дэррак вновь повернулся к ней, встречая ее взгляд, и Эдем принялась рассматривать его красивое, ставшее таким знакомым лицо. Квадратная челюсть и губы, которые совсем недавно она изучала самым непосредственным образом. Темные волосы, слегка растрепанные и, пожалуй, чересчур длинные. Ледяные голубые глаза, в которых, как Эдем уже видела, может сверкать веселый огонек или полыхать пламя ярости и боли. Было трудно вспоминать о том, что он демон. Иногда она об этом и вовсе забывала.
Однако Эдем помнила свое первое впечатление, когда Дэррак только-только материализовался перед ней. Он показался ей слишком красивым, слишком совершенным, чтобы быть реальным. Его внешность стала ловушкой, чтобы заманить ее и проглотить живьем.
Она вздрогнула.
— Есть некоторые вещи, — несколько настороженно начал Дэррак, — которых обо мне лучше не знать.
Ее было отступивший страх перед демоном тут же вернулся.
— Это какие, например?
Он пытливо взглянул на нее.
— Я говорю, что тебе лучше обо мне кое-чего не знать, а ты продолжаешь настаивать?
— Мне интересно. — "И страшно", уточнила она про себя.
— Не стоит. Это просто я, Эдем. Мужчина, которого ты перед собой видишь. Ни больше и ни меньше.
— Ты демон, а не мужчина. Мужчины не превращаются на закате в черный дым, и им не надо вселяться в кого-то, чтобы выжить. И они не боятся выкачать из других чересчур много энергии.
— А обычных демонов не волнует, что они кого-то там осушат.
— Раз уж ты не обычный демон, тогда кто ты?
На лице Дэррака отразилось безразличие, но складка, залегшая между бровей, указывала на глубокую задумчивость.
— Хотел бы я знать. Три столетия внутри человека... это изменило меня, Эдем.
Она хотела уточнить, как именно, но Дэррак вдруг, прищурившись, уставился сквозь лобовое стекло.
— Твой изменщик куда-то собрался.
Было всего два часа дня, но Ричард уже выходил с работы через центральный вход офисного здания. Эдем выехала со стоянки и последовала за его автомобилем. Казалось, Ричард составил список необходимых дел и следовал ему, заезжая то в аптеку, то в винный магазин, то в библиотеку.
Эдем старалась не думать о том, что сказал Дэррак. Точнее, о том, чего он не сказал. Ей почти хотелось, чтобы он солгал, сказав, что не использует гламура. Но он этого так и не произнес. И что это значит? Что под красивой внешностью скрывается нечто иное? Более демоническое? Опасное и жуткое? Некто, с кем она не могла бы просидеть в машине и секунды, чувствуя себя в безопасности?