День расплаты
Шрифт:
Мимо стола, за которым он проводил заседания, Джеймс прошел к разместившемуся в углу большому письменному столу. Сине-зеленая лампа — в стиле Тиффани — лила мягкий свет на бумаги и доклады, разбросанные на блестящей поверхности стола. На стенах, выкрашенных в кремовые тона, висели написанные маслом картины с изображениями лошадей. Единственным достоинством этих картин был возраст. Прямо над столом помешалось более современное полотно — изображение скаковой лошади Клеопатры, собственности Джеймса.
Усевшись, Джеймс протянул руку к телефону и начал набирать номер компании «Мартиндейл». Он опасался разговора с
Ожидая, пока ответит коммутатор «Мартиндейл», Джеймс просматривал лежавшие на столе бумаги, потом крикнул:
— Тесс! Вы можете раскопать отчет о компании «Уильям Стоун и сын», который мы получили вчера?
Минуту спустя Тесса, облаченная в твидовый костюм, более подходящий для загородных прогулок, чем для офиса в Сити, ленивой походкой вошла в кабинет Джеймса и вручила ему аналитический отчет, на титульном листе которого был вытеснен бриллиант — фирменный знак «Броди Макклин». Джеймс внимательно просмотрел первую страницу, пока его взгляд не остановился на фамилии автора. Он ждал, когда его соединят с секретарем Певза, но тут заметил, что Тесса машет перед ним еще одним листком.
— Я забыла. Звонил Джим Зандер. Какой-то американец, — произнесла она небрежно, — из корпорации «Глобал Текнолоджис». Он сказал, что встречался с вами в прошлом году на банкете у лорд-мэра. — Она с некоторым сомнением взглянула на Мэлпаса. — Они с женой сейчас в Лондоне. Здесь записан номер его телефона в отеле. — И Тесса прошествовала назад в свой кабинет.
Джеймс оставил попытку дозвониться в «Мартиндейл» и мрачно посмотрел на имя американца. Очень характерно для Тесс — все перепутать: «Джим» вместо «Дик». Что ей за дело до всех этих незначительных людей, когда она предвкушала вечер в клубе «Аннабель», где сможет прижать к своей роскошной груди какого-нибудь светского франта голубых кровей!
На банкете у лорд-мэра Зандер мимоходом упомянул, что «Глобал Текнолоджис», вероятно, займется поиском в Англии подходящей собственности для приобретения — что-нибудь такое, что можно будет использовать как основу для проникновения на рынки Европы, — и им потребуется консультация специалиста по финансированию промышленных корпораций. После этой случайной встречи Джеймс отправил американцу несколько экземпляров исследовательских отчетов «Броди Макклин», и на этом все заглохло. Сэр Энтони Брук неодобрительно отнесся к подобной дорогостоящей затее ловить рыбку в мутной воде, потому дело этим и закончилось. Пока не настал сегодняшний день.
Через тридцать секунд Мэлпас беседовал с финансовым директором одной из крупнейших в мире фирм-производителей военной продукции. Во время разговора Джеймс проглядывал свой ежедневник
Положив трубку, Джеймс посмотрел в окно, занимавшее всю стену, и увидел коробки офисных зданий, «Банк Англии»; весь Лондон, вплоть до отдаленных окраин, миля за милей, расстилался, словно старый грязный ковер.
А дальше, в графстве Эссекс, среди улочек, застроенных двухквартирными домами, принадлежащими почтенным представителям среднего класса, вырос Джеймс. Его родители выбивались из сил, экономя деньги, чтобы отдать сына в частную подготовительную школу, когда ему исполнилось восемь лет. Но они никогда не попрекали его тем, что им пришлось многим пожертвовать. Лучшей наградой для них было то, что юный Джеймс отлично успевал, а учителя давали блестящие отзывы о его академических успехах. Ничто не должно было помешать их умному ребенку.
Поэтому-то миссис Мэлпас, которая работала продавщицей, и ее муж, клерк из страховой компании, вынуждены были вкалывать сверхурочно. Их одаренный сын, единственный со всей улицы, учился в закрытой частной средней школе на полном пансионе; в результате его семья, одна из немногих семей в округе, не могла позволить себе купить новую машину. Только когда Джеймс благополучно поступил в Бристольский университет (ему не удалось попасть в Оксфорд, что вызвало большое недоумение у его родителей и ярость у него самого), у них появилась возможность провести отпуск за границей. Все это потому, что на первом месте стояло образование Джеймса. Но теперь он старался как можно меньше думать о своем происхождении и о родителях. Обычно ему это удавалось.
Очнувшись от размышлений, Мэлпас обнаружил, что продолжает скрежетать зубами, вспоминая резкие слова председателя правления. Как бы ни старался этот проклятый сэр Энтони Брук, Джеймс Мэлпас не позволит, чтобы правление, состоящее из бесхарактерных бюрократов, встало у него на пути. Заполучить в клиенты «Глобал Текнолоджис» по любым меркам было бы несомненной удачей, но он знал, что ему понадобится помошь специалиста по военной промышленности, чтобы подобрать подходящую жертву для американского хищника. Джеймс с нетерпением ждал встречи с Полом Робертсом — новым аналитиком по вопросам обороны из департамента биржевых операций.
Интересно, как случилось, что у него оказались эти модные билеты в Глайндбурн именно тогда, когда в Лондоне появился американец? Джеймс снова заглянул в ежедневник, взял карандаш и записал: «Отменить встречу с родителями». С минуту он ломал голову над тем, почему вообще он собирался встретиться там с ними. Потом вспомнил: завтра ему исполнится сорок лет.
Третий год подряд они забывали про ее день рождения, но Шарлотта Картер не уставала напоминать себе, что у ее родителей такая бурная жизнь! Она слонялась по своей квартире в Западном Лондоне, занимаясь ненужными сейчас домашними делами и притворяясь, что они отправили открытку слишком поздно, чтобы Шарлотта получила ее вовремя, именно в день рождения, который был вчера.