День расплаты
Шрифт:
— Я присяду, не возражаете? — раздался за спиной Гэри низкий бодрый голос с манчестерским выговором. — Что нового сегодня?
Гэри пожал плечами и, вздохнув, взлохматил свои светлые волосы. Новый аналитик «Броди Макклин» сел рядом.
«Броди Макклин» взял Пола Робертса сразу после Кембриджа; он был из тех головастых школяров, которых банк в последние годы предпочитал брать в качестве некой прослойки между аристократами и молодыми дельцами. У Пола было открытое красивое лицо и копна прямых светло-каштановых волос. Гэри с одобрением отметил про себя, что Робертс не столь хлипкий, как другие «умники»-аналитики, типичные зануды, — таких Гэри ненавидел
— Что там с моим отчетом о компании «Уильям Стоун и сын»? — спросил Пол, не уверенный, что Гэри его слушает.
Большинство аналитиков избегало общения с маклерами, утверждая, что те слишком примитивно и враждебно относятся к тонкостям финансовых исследований. На самом же деле дельцы просто напоминали им головорезов, которых они боялись еще в школе.
Робертс был одним из немногих, кто решался, миновав длинный коридор, заходить из департамента исследований, где царил монастырский покой, в шумный медвежий угол маклеров [2] . Там, откуда он приходил, за спасительными стеклянными перегородками восемь молодых смышленых мужчин и женщин молчаливо сидели за своими столами, склонившись над калькуляторами, вычисляя коэффициенты, при помощи которых они могли сравнивать одну компанию с другой. Никто из них не задумывался о том, чтобы сделать карьеру в промышленной сфере, производя что-либо реальное. Платят там мало, и умные люди слишком медленно продвигаются по службе. Да и кому охота жить где-нибудь в Бирмингеме?
2
Игра слов: биржевой термин «медведь» — игрок на понижение. — Прим. ред.
Работа Пола Робертса заключалась в том, чтобы прогнозировать, у каких фирм, занятых производством оборонной продукции, будут лучшие финансовые показатели. Он писал пространные «записки» о каждой компании и отправлял их клиентам «Броди Макклин» с рекомендациями покупать или продавать акции. Совет «придержать» не приносил банку комиссионных, поэтому маклеры выражали недовольство.
Пол работал в Сити недостаточно долго, чтобы понимать, как редко читаются его отчеты. Если бы он знал, что три четверти дорогостоящих исследований идут прямиком в мусорную корзину, он, наверное, не был бы столь предан своей работе. Пол общался с такими дельцами, как Гэри, поскольку хотел, чтобы они доводили его идеи до клиентов. Коллеги-аналитики убеждали Робертса не тратить попусту время на придурков, сидящих в другом конце здания. Они ведь читать-то толком не умеют.
Маклеры же считали аналитиков теоретиками, которым чересчур много платят. Пол увлеченно описывал какие-то технические детали, и, слушая его, Гэри пытался понять, сможет ли тот определить, когда финансовый директор какой-нибудь компании врет насчет перспектив получения прибыли в следующем году. С точки зрения Гэри, это гораздо важнее, чем разбираться в том, как функционирует торпеда.
Пока Пол рассказывал о компании «Уильям Стоун и сын», Гэри вертел на руке золотой браслет с монограммой. Через пять минут аналитик остановился перевести дыхание и произнес:
— Неплохо, да?
Гэри рассеянно кивнул и пробежался пальцами по клавиатуре, чтобы вызвать на экран данные о биржевом курсе акций компании «Стоун и сын».
— Что там происходит? — спросил он после паузы.
Пол почувствовал холодок
— Давай колись. Почему я должен подбивать клиентов вкладываться в «Стоун»?
— Ну, хорошо… — неуверенно начал Пол. — Они приступают к выпуску экологически чистой продукции, что принесет им кучу денег, но я обещал не болтать об этом, пока они не запустят производство. Я дал слово Дэвиду Стоуну, управляющему… — Он заметил, что Гэри зевнул, и умолк. Их глаза встретились.
— Итак, в чем дело? — настойчиво повторил Гэри.
Пол изо всех сил пытался заставить свой мозг работать «под огнем противника».
— Я только что рассказал о них в интервью одной телекомпании, — сообщил он, надеясь пробудить интерес маклера.
Прием сработал. Гэри повернулся к нему, и в глазах его сверкнула ярость.
— Чего ж ты, мать твою, раньше мне об этом не сказал? Господи, ты же просто урод хренов! — Гэри затряс головой, будто не мог поверить, что такое вообще возможно.
— Интервью не выйдет в эфир еще несколько дней, — рискнул вставить слово Пол. — Эн-эн-эн сейчас готовит сюжет о компании «Уильям Стоун и сын». — Потом, стараясь придать голосу побольше решительности, он добавил: — Я выясню, когда они собираются его показать, хорошо?
Пол даже обрадовался, что возник предлог позвонить той красивой женщине, которая днем брала у него интервью. Шарлотта… как ее там? При этой мысли у него потеплело на душе, но тут он услышал презрительное фырканье Гэри: на экране появились данные о биржевом курсе акций компании «Уильям Стоун и сын».
— О, парни в темных очках так и повалят на это секс-шоу! — ухмыльнулся Гэри. — Как там насчет диапазона изменений курса?
— Не понимаю… — Пол изумленно уставился на маклера.
— Естественно! — с горечью усмехнулся Гэри. — Ты ведь ни черта не смыслишь в этих играх. Разве не так?
Пол изучал носки своих ботинок, чтобы не видеть насмешливого выражения на лице Гэри. Он неподвижно сидел рядом с маклером, размышляя, что же надо сказать.
— Дай мне что-нибудь такое, о чем никто больше на рынке не знает, какую-нибудь сплетню — то, что заставит моих клиентов купить несколько акций этой долбаной компании! Слышал про «ценочувствительную» информацию? — Выпалив все это, Гэри откинулся на спинку кресла. На маловыразительном лице маклера было написано отвращение.
Обескураженный, аналитик лихорадочно соображал, но ничего путного в голову не приходило. До него не дошло, что Гэри предлагает нарушить правила, запрещающие использование «внутренней» информации для операций на бирже; что любой маклер, владеющий «порше», поступает так изо дня в день и плюет на механизм саморегулирования, существующий в Сити. И как это еще брокерские конторы заключают сделки в условиях такой конкуренции?
— Вот что, — сказал Гэри уже совсем другим тоном. — Как насчет того, чтобы пойти со мной и ребятами врезать после работы?
Пол подумал, не смеется ли Гэри над ним, но тот смотрел вполне дружелюбно. Аналитик повеселел.
— Отлично! — согласился он, не совсем понимая, что значит «врезать», но готовый пойти, что бы там ни затевалось.
Шарлотту бросило прямо на Стивена, кинооператора из ее команды, когда тот резко нажал на тормоза «пежо-уннверсала». Она почувствовала, как ремень безопасности натянулся, предохранив ее от удара о лобовое стекло, но продолжала писать в блокноте, который лежал у нее на коленях. Шарлотта делала набросок сценария, экономя драгоценные минуты, пока машина неслась по улицам к редакции телекомпании Эн-эн-эн.