День рождения для двоих
Шрифт:
— В общем, я… беременна!
— Как?! Когда?! — бессвязно бормотал ошарашенный Лиам.
— Той ночью… в командировке. Я знаю, о чем ты сейчас подумал… Но поверь: у меня и в мыслях не было обманывать тебя!
— Но ты же сказала, что не можешь иметь детей…
— До недавнего времени я и сама искренне верила в это, клянусь! Но, как оказалось, напрасно… Тод так часто повторял, что я никогда не смогу подарить ему наследника, что в конце концов убедил меня… Теперь-то я понимаю, что должна была пройти еще одно независимое обследование,
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Лиам нервно расхаживал по комнате, а Элис думала о том, имеет ли она право обнять и поцеловать его после долгой разлуки — теперь, когда они оба знают секреты друг друга. Неожиданно он резко обернулся и посмотрел на нее так холодно, почти враждебно, что она невольно поежилась:
— Мне больше нечего тебе сказать. Совесть моя чиста, беременность стала для меня такой же шокирующей неожиданностью, как и для тебя. Но не беспокойся я давно привыкла решат свои проблемы самостоятельно…
— И что же ты собираешься делать? Аборт?
— О боже! Нет, конечно. Я имела в виду, что не нуждаюсь…
— …в твоей помощи, — горько усмехнулся Лиам. — Значит, сделав свое дело, я тебе больше не нужен?! Ты не хочешь, чтобы я вмешивался в жизнь своего ребенка, не так ли?
— Прошу, не спеши с выводами. Дело не в этом. Я не хочу навязывать тебе какие-либо обязательства, вот и все…
— Так или иначе, но я уже взял на себя львиную долю ответственности за все, что с тобой произошло и еще будет происходить, с тех самых пор, как фактически заставил тебя лететь со мной в командировку. А что ты скажешь, если я предложу тебе выйти за меня замуж?
Мысль о возможном браке с Лиамом Конвеем — главой «Канга-Турс», собственным боссом потрясла ее. Честно говоря, она ожидала, что он предложит ей деньги или посоветует сохранить теплые дружеские отношения, чтобы вместе воспитывать малыша, но только не брак!
— Вот уж не рассчитывала услышать от тебя предложение руки и сердца…
— Почему же? — взвился Лиам, чувствия себя оскорбленным в самых лучших чувствах.
— Дело в том, что ты не имеешь на это никакого права! В нашей стране двоеженство считается уголовно наказуемым преступлением.
— Не понимаю, о чем ты говоришь?!
— О Джулии Конвей — твоей законной супруге.
— Что за глупости, Элис! Я же говорил тебе, что никогда не был женат.
— Если быть точнее, слово «Никогда» ты раньше опускал. Ту женщину, которая была сегодня в офисе, все называли «миссис Конвей»…
— Так оно и есть. Но Джулия — жена моего брата, а не моя!
— Значит, та семейная проблема была связана с ней?
— Именно. Джулия попала в больницу. Время от времени у нее бывают сильнейшие приступы астмы…
— Почему же ты не позвонил мне из Сиднея? Я так беспокоилась..
— Да, теперь я понимаю, что совершил ошибку, но тогда я мог думать только о здоровье Джулии, рассчитывая все объяснить тебе по возвращении. И вдруг я узнаю, что ты мне не доверяла…
— Мужчины лгут так же легко, как дышат или занимаются сексом.
— Несправедливое обобщение, должен сказать.
— Что поделаешь, если Тод оказался именно таким человеком и на своем примере научил меня недоверию и подозрительности.
— Уверяю тебя, не стоит проводить параллели между мной и этим мерзавцем…
— Да, да, я знаю, что вы ним совершенно разные люди. И Джулия Конвей — яркий тому пример: не каждый человек, будет так трогательно заботиться о жене своего брата… Увидев ее в Приемной, я, признаюсь, впервые в жизни испытала такое странное чувство ревности — горечь пополам с самым искренним уважением к сопернице. Интуиция сразу же подсказала мне, что она удивительная женщина.
— Да, она редчайшей души человек, — не без гордости согласился он.
Значит, Джулия замужем за твоим братом? Он младше или старше тебя?
— Мой брат умер.
На его лице появилось выражение даже не отчаяния или горя, а, Скорее, вечного страдания. У Элис тоскливо сжалось сердце, и она решила ни о чем не расспрашивать его, а дождаться более подходящего момента. Какое-то время они помолчали: каждый думал о чем-то своем.
— Знаешь, Элис, у меня сложилось такое впечатление, что мы с тобой… — он сделал паузу, собираясь с мыслями, — все время противостоим то самим себе, то окружающим, то каким-то кризисным ситуациям. По-моему, с этой традицией пора распрощаться. Как считаешь?
— А ты прав. Я так устала бороться с тобой и с обстоятельствами…
Повинуясь внезапному порыву, Лиам сел рядом и обнял ее. Элис доверчиво прижалась к его груди и свободной рукой обняла его за шею.
Минут пять они сидели, молча боясь ненароком спугнуть идиллию, но потом, убедившись, что мир и покой никуда не исчезнут в ближайшие часы, снова разговорились. Нежно поглаживая ее густые черные волосы Лиам вдруг поинтересовался:
— А разве мы не будем отмечать столь знаменательное событие?
— Какое событие? — промурлыкала она. — Не понимаю…
— У нас с тобой будет ребенок, Элис. Может, отметим этот день как-нибудь особенно?
— Я, кажется, поняла, в чем заключается главная причина наших бед: мы, пожалуй, чересчур увлеклись такими маленькими праздниками…
— А по-моему, жизнь, напротив, начинает налаживаться. И я хоть сейчас могу доказать это не только на словах, но и на деле…
Не найдя более весомых аргументов, чем те, что щедро предоставил ей Лиам, Элис решила просто наслаждаться моментом и ни о чем другом пока не думать. На этот раз их поцелуй разительно отличался от всех прочих: он получился невероятно страстным, долгим, любящим, словно они оба уже чувствовали себя родителями…