День рождения мертвецов
Шрифт:
Я достал мобильный телефон и позвонил Хитрюге Дейву — тот тоже был в этом списке. Задал ему тот же самый вопрос.
— Драммонд гребаный, кто же еще. Этот накрахмаленный урод никогда не делает грязную работу. А что?
Я закончил разговор и набрал еще пару номеров, пока детектив-сержант Смит сидел, выпучив глаза, на другой стороне стола и переливался всеми возможными оттенками розового цвета.
Все, кого я обзвонил, обвиняли во всем помощника начальника полиции Драммонда.
Смит грохнул рукой по крышке стола:
— Офицер Хендерсон, я вынужден…
— Допрос
— Офицер Хендерсон, допрос не закончен до тех пор, пока я не… Офицер Хендерсон!
Я захлопнул за собой дверь.
— …подождать. Нет! У него совещание, и вы не можете туда пройти! — Никола встала из-за стола, но я, не останавливаясь, прошел мимо нее в кабинет помощника шефа полиции Драммонда. — Офицер Хендерсон!
Кабинет был громадный — стены, обшитые деревянными панелями, куча мебели из тика, большой темно-красный ковер и окна, выходящие на парк Кэмберн. Ни одного шкафа для хранения документов, ни одной маркерной доски.
Драммонд стоял, заложив одну руку за спину, в другой держал большой бокал с виски. На мертвенно-бледном лице играла довольная ухмылка.
— Что за дела?
За мной топала Никола, вся из себя мятый кардиган и ярко-красный лак для ногтей.
— Простите, сэр, он оттолкнул меня и прошел…
На драммондовском кожаном диване сидел, скрестив ноги, седой мужчина в темно-синем костюме.
— Волнения в рядах, Гари? — Его загорелое лицо освещала покровительственная улыбка, а в кончиках пальцев рук он тоже держал хрустальный бокал с виски.
Краска бросилась в лицо Драммонду.
— Питер, это детектив-констебль Хендерсон. Хендерсон, это лорд Форсис-Левен.
Мужчина встал с дивана, выпрямился и протянул для рукопожатия руку;
— Искренне ваш член Парламента Шотландии. — Улыбка слетела с его лица. — Я слышал о вашей дочери по радио, мне ужасно жаль. Если я могу что-нибудь сделать для вас, не стесняйтесь.
— Можешь на хрен пойти.
Его глаза полезли на лоб.
— О-о…
Никола дернула меня за рукав:
— Офицер Хендерсон, ну, пожалуйста, давайте я сделаю вам хорошую чашку…
— Вы! — Я ткнул пальцем в Драммонда. — Все это время мы пытались выяснить, откуда Мальчику-день-рождения становится известно, куда посылать поздравительные открытки. Выясняется, что единственным местом, где можно узнать все детали о семьях жертв, является национальная полицейская база данных.
— Прошу меня простить, Питер. — Драммонд поставил бокал на поднос и скрестил руки на груди. — И?
— Вы заставляли других делать это за вас, не так ли? Заставляли констеблей и детективов — всех, кто ниже вас по званию, — проводить поиск вместо вас, потому что вы знали, что они не станут задавать вопросов.
В углу рта Драммонда появилась едва заметная улыбка.
— Вы что, на самом деле полагаете, что я — Мальчик-день рождения?
Никола снова потянула меня за рукав:
— Простите, сэр. — Понизила голос до шепота: — Пойдемте, Эш, не делайте из себя посмешище.
— Детектив-констебль Хендерсон, как вы полагаете, могу я сам искать информацию в национальной
Ох… Я откашлялся:
— Понятно.
— Сейчас, если вы не возражаете, Никола проводит вас. А завтра утром в своем офисе вас будут ждать Профессиональные Стандарты.
— Эш?
Я оторвал глаза от остывшего кофе и увидел стоявшую у противоположной стороны стола доктора Макдональд. Она улыбнулась, помахала мне рукой и осмотрела паб.
— Здесь очень… мило, — сказала она, озираясь вокруг.
— Совсем нет.
«Монах и бочка» — место небольшое, в нем едва помещались пять или шесть столов да пара игровых автоматов, пищавших и каркающих, словно вороны. Скрипучие деревянные стулья, обитые красной искусственной кожей, твердые, как камень, скамейки, Бар почти такой же липкий, как потрескавшийся линолеумный пол. Одна дверь во внешний мир, другая — с надписью «ТУАЛЕТ, ТЕЛЕФОН и БАНКЕТНЫЙ ЗАЛ».
Она пододвинула стул и села:
— Детектив-старший инспектор Вебер сказал, что вы будете здесь.
Я поднял руку:
— Эй, Волосатый, сюда еще раз то же самое и большую белого вина.
Волосатый Джо оторвался от «Дейли миррор» и что-то пробормотал. Почти дюжина сережек звякнула по обе стороны его широкой волосатой рожи, когда он поднялся, чтобы включить кофейную машину.
В зале сидели несколько постоянных персонажей: Педик Джастин с длинными черными волосами и в грязной бейсболке; сестрички Донахью, уже слишком старые, чтобы зарабатывать на жизнь, ублажая клиентов в полутемных подъездах; в углу потрепанная скелетообразная фигура Дрочилы и с ним его приятель, Толстяк Билли Патридж.
Вряд ли кто-нибудь из них захотел бы поговорить с офицером полиции. Даже таким, как я.
Доктор Макдональд скрипнула по липкому линолеуму пола своими «конверсами»:
— Правда, что вы предложили члену Парламента Шотландии отвалить и обвинили помощника старшего констебля в том, что он является Мальчиком-день-рожденья?
— Добро пожаловать в мой ночной кошмар… — Я взглянул на молочную дрянь, плававшую по поверхности моего кофе.
Она протянула руку через стол и взяла меня за руку:
— Вы сделали то, что должен был сделать хороший отец. Кети повезло — вы не остановитесь, пока не найдете ее.
Да, и все потому, что я так здорово поработал с Ребеккой.
— Эй, пташки. — Над столиком склонился Волосатый Джо: чашка с кофе в одной руке, большой бокал с белым вином — в другой. — Как насчет «Пино Гриджио», детка? Весь «Совиньон Блан» в понедельник выдули, как раз когда футбол был. Меню хотите посмотреть?
— Э-э… нет, спасибо, все отлично. — Доктор Макдональд сделала глоток. — Ммм…