День всех пропавших
Шрифт:
– Сейчас вернемся, – говорит Мерседес жизнерадостным тоном, который после почти бессонной ночи должен быть запрещен законом, и ведет Касс в уборную.
– M'etela en la ba~nera de una vez y abre el aqua [22] , – ворчит Брэн.
– Si no lo hago contigo, no lo har'e con ella tampoco [23] .
– Pero a mi si me lo has hecho [24] . – Мерседес отпихивает Брэна свободной от удерживания Касс в равновесии рукой.
22
Окуни
23
Я не поступаю так с тобой, так что и с ней не стану (исп.).
24
Но со мной-то ты так поступала (исп.).
– Знаете, из-за постоянного нахождения в вашем обществе мне пришлось выучить испанский, так что я все поняла. – Присаживаюсь на краешек стола и делаю глоток чая. – Иногда мне кажется, что лучше оставаться в неведении.
– Но тогда ты не сумела бы отправить моей матери то чудесное письмо, написанное на испанском вперемешку с итальянским.
– Я, наверное, возненавижу тебя.
– Она повесила его в рамочку и все такое.
Брэн разбирает стикеры, которые скопились на краю его монитора со вчерашнего дня. Большинство просто выбрасывается. Через секунду он подходит уже без стикеров, поднимает меня с места, быстро обнимает и целует в щеку. Это больше, чем мы обычно позволяем себе на службе. Отчасти по личным предпочтениям, отчасти по настоятельной просьбе отдела кадров, когда мы проинформировали его, что начали встречаться.
Кругом практически никого, не считая нас, а взгляд в сторону других кабинетов показывает, что там не горит свет, так что я дотрагиваюсь до синеватых мешков под глазами Брэна.
– Ты вообще спал?
Он дергает за кончик моей плохо заплетенной косы, отчего резинка сбивается.
– А ты?
– Нет.
– De cualquier manera, no dorminos mucho [25] . Повернись.
Сажусь обратно на стол, приподнимаю ноги и разворачиваюсь, демонстрируя спину. Слышу скрип открывающегося и закрывающегося верхнего ящика, а через секунду пальцы Брэна встряхивают остальную часть косы. Он медленно расчесывает ее, уделяя особое внимание колтунам, которые я проигнорировала дома – слишком устала. Ощущения потрясающие: не только от легкого почесывания головы зубцами гребня, но и от пальцев Брэна, перебирающих мои волосы или прикрывающих уши. Через несколько минут гребень падает мне на колени, затем следует нежное потягивание за косу. Зеркало не требуется – и так знаю, что моя голландская коса стала аккуратной и тугой, каждая прядь плотно уложена на место. Эддисон сохранил навыки, полученные от проживания с сестрой на восемь лет младше – не давали забыть их и лучшие подруги Брэна, и почти каждая женщина, которую он впускал в свою жизнь. Даже Мерседес просит его помочь с прической для особо важных свиданий.
25
В любом случае мы оба не слишком выспались (исп.).
Мерседес приводит сухую по большей части Касс – только волосы, обрамляющие лицо, потемнели от сырости. Вероятно, ее пихнули головой в раковину с водой. Мне довелось испытать такое после одного незабываемого похода в бар.
В отличие от меня, эта процедура, похоже, не слишком оживила Касс.
– Наверное, пойду в конференц-зал, – говорю я им. Они заняты разбором содержимого своих сумок. – Мобильный со мной, но и внутренняя связь должна работать б'oльшую часть дня.
– На это есть какие-то конкретные причины? – спрашивает Мерседес.
– Буду меньше бросаться в глаза, чем сидя здесь. Я не стыжусь и не падаю духом от того, что остаюсь в тылу, это вполне логично. Но я знаю, что рядом
– И почему ни одна из вас до сих пор не прикончила его? – вздыхает Брэн. – Уверен, каждая женщина на нашем этаже обеспечила бы тебе алиби.
– Вот именно, – отмахивается Мерседес. – Это выглядело бы слишком подозрительно.
Входит Уоттс с дымящейся кружкой и целой коробкой протеиновых батончиков в обертках. Поставив кофе на стол, она открывает коробку, бросает каждому из нас по батончику и приказывает:
– Ешьте.
– Вам удалось поспать? – спрашиваю я.
– А хоть кому-то удалось? Мои ребята уже на пути в Ричмонд: я велела им сразу направляться туда.
Но по какой-то причине она пришла сюда. Ждем логической развязки.
– Мне пришло электронное письмо от штатных психологов, – бормочет Уоттс с набитым половиной батончика ртом. – Они хотят, чтобы Эддисон оставался здесь вместе со Стерлинг и занимался аналитикой.
– Я ничем себя не дискредитировал, – немедленно протестует Брэн.
– Все-таки немножко дискредитировал. Не настолько, чтобы отстранить тебя от дела, и они в любом случае не настаивают на этом. Но вчерашний день выдался для тебя тяжелым. Я все видела. И твоя команда видела – неважно, готовы они признать это или нет.
Брэн обегает нас взглядом. Касс смотрит ему в глаза, разворачивает батончик и запихивает целиком в рот, чтобы не отвечать.
– Психологи не пытаются наказать тебя, – продолжает Уоттс, когда становится ясно, что мы ничего не ответим. – Однако они обеспокоены, как скажется продолжение расследования на твоем самочувствии. И, должна заметить, если ты останешься здесь со Стерлинг, все будет выглядеть, словно просто не повезло, а не как будто вам приказали сделать это.
Брэн несколько раз вяло протестует – больше для проформы. Он опирается о мой стол. Наблюдаем, как Касс и Мерседес уходят вслед за Уоттс: им в Ричмонд.
Уже возле самого лифта Уоттс оборачивается и просовывает голову в стеклянные двери офиса:
– Эддисон, не давай Стерлинг раствориться в пустоте. Вынуждай ее всплывать на поверхность время от времени.
– М-м-м… я постараюсь изо всех сил, хорошо?
Троица исчезает из виду. Мы с Брэном еще немного сидим на моем столе в не совсем комфортной, но, по крайней мере, привычной тишине.
– Прошу прощения, – в конце концов шепчу я.
Он пожимает застывшими от напряжения плечами.
– Что есть, то есть… Все еще хочешь пойти в конференц-зал?
– Да. Не хочу сегодня общаться с людьми, которые не работают с этим делом.
– Ты не забыла, что сегодня суббота, нет?
– Это означает только то, что большинство придут не раньше десяти или около того.
Брэн со вздохом признает мою правоту. Собираемся и направляемся в конференц-зал – уже как Эддисон и Стерлинг. Ивонн – наш увлеченный технический аналитик команды – появляется около шести тридцати с коробкой пончиков и затравленным выражением лица. У нее есть персональный кабинет, где стоят сверхмощные компьютеры – они защищены лучше тех, что в наших каморках. Но сегодня она идет сразу в конференц-зал и вываливает свои вещи на стол.
– Можно мне сегодня поработать здесь?
– Конечно, – медленно говорю я, отодвигая свой ноутбук, чтобы скрестить руки на столе. – Тебе нужно все рабочее пространство или же…
– Нет, я имела в виду – поработать с тобой. Сегодня мне нужен живой контакт с людьми.
– Хорошо, а в чем дело?
Ивонн закрывает глаза и делает глубокий вдох.
– Она всего на год старше моей дочери.
Черт. Верно.
– После второй дозаправки сопрем «Кериг» [26] Вика, – сообщаю я ей, выразительно глядя на ее желтую кружку.
26
Марка кофеварки.