Деревянное море
Шрифт:
– Значит, вы не верите, что был такой борец – Кукурузный Боб?
– Нет. Молчание.
– Знаете, за что я вас люблю, Фрэнни?
– Ну?
– За то, что вы единственный мне перечите. У вас у одного духу хватает.
Напряжение исчезло из его голоса и из воздуха. Те из нашей группы, кто слышал, смотрели на меня с восхищением или завистью.
– Как звали собаку Бастера Брауна в рекламе обуви [76] ?
Он не собирался сдаваться, но мне это надоело.
76
Как
– Тайг. Послушайте, у меня есть другой вопросик – что это за перо у вас на логотипе? Я его повсюду вижу.
– Ха-ха! Я должен отнестись к этому вопросу серьезно?
– Ну да. Хотелось бы это узнать.
– Вам хочется узнать, откуда взялось перо Флоона? – Ему все никак не верилось, что это не шутка. – Фрэнни, вы меня разыгрываете, да?
– Нет.
К моему немалому удивлению, отвечать он не стал, вместо этого пощелкал пальцами, привлекая чье-то внимание. К нам быстро подошла хорошенькая молодая женщина в костюме цыганки.
– Нора, боюсь, мистер Маккейб нынче не вполне здоров. У него проблемы с памятью. Попытайся ему помочь. Фрэнни, вы знакомы с Норой Путнам? Она наш врач.
– Мистер Маккейб, вас не тошнит? Голова не кружится?
– Флоон, ответьте на мой вопрос: откуда взялось это перо?
– Вы знаете, откуда оно.
– Напомните, пожалуйста.
Доктор Путнам протянула было ко мне руку, но почему-то передумала.
– Мы с вами можем пройти туда и присесть, мистер Маккейб. Сегодня дует этот венский ветерок, он иногда влияет на людей самым странным образом, в том числе физически.
– Оставьте меня. Флоон…
Но он увидел что-то такое за моей спиной, от чего остолбенел. Это было удивительно. За каких-нибудь пару секунд сердобольное участие сменилось на его лице выражением неистовой ярости.
Мы с доктором повернулись, чтобы узнать, что привело его в такое состояние. Это было необходимо – его гнев переходил все рамки. Я увидел все тех же людей – они двигались по вестибюлю и разговаривали. Какая муха его укусила? Я собрался было повернуться к нему и спросить, что, мол, за черт, но тут мой взгляд упал на Сьюзен в ее миленьком голубом платье – она как раз направлялась к нам.
– Где ее костюм? Почему она его не надела?
– Не захотела.
– Не захотела? Вот это уже интересно. Сьюзен не хочет
– Добрый день. – Сьюзен подошла с улыбкой, которая не исчезла, когда она увидела испепеляющий взгляд Флоона. Приятный запах ее духов приободрил меня.
– Где ваше платье, Сьюзен? С ним что-то не так?
– Да нет, Каз, просто мне не нравится, как я в нем выгляжу. Думала, вы не будете возражать.
– Я возражаю.
– Жаль.
– Вы вполне успеете переодеться. Времени достаточно.
– Да не хочу я его надевать, Каз.
– Так заставьте себя захотеть. Завтрак подождет.
– Но она не желает надевать это платье, Флоон, так почему бы вам не оставить ее в покое?
– Спасибо, Фрэнни.– И Сьюзен впервые мне улыбнулась.
– Мне, пожалуй, тоже надоел этот костюм. – Я стащил с себя пиджак и швырнул на пол. Потом стал развязывать узел галстука.
– Что вы делаете?
– Снимаю с себя свою одежду. Вашу одежду. Узел никак не поддавался. Я потянул сильнее. Но когда и это не помогло, я сказал: хер с ним – и начал расстегивать брючный ремень. Мне понравилась мысль предстать нагишом перед Флооном и его гостями. Сьюзен в своем нелегальном голубом платье, а рядом я в морщинистом одеянии, которое получил при рождении.
– Гас! – проревел Флоон.
И мистер Гулд явился как из-под земли.
– Чем я могу помочь?
– Выставить их прочь отсюда! Долой с моих глаз! Не позволю им все испортить! Это мое путешествие! Я так долго его планировал!
– Но Каз…
Флоон тряхнул головой и побрел прочь. Я крикнул ему в спину:
– Пока!
Сьюзен все это развеселило.
– Как думаешь, он теперь вызовет моих родителей?
Но Гасу происходящее вовсе не казалось забавным.
– Ничего смешного, Сьюзен. Вы допустили большую ошибку!
– Я так не считаю. Идем, муженек. Похоже, у нас будет свободный денек в Вене.
– Пойдем прогуляемся, – сказал я, поднимая с пола пиджак.
– Не делайте этого! – попытался остановить нас Гас. – Может, мне удастся все уладить…
Сьюзен подхватила меня под руку.
– Не хочу ничего улаживать, Гас. Я ни в чем не виновата. Ужин сегодня на дунайском речном трамвайчике, если не ошибаюсь? И мы можем одеться, как захотим? Вот там и встретимся. Нам с Фрэнни просто необходимо отдохнуть от Флоона и всего этого путешествия.– И она потащила меня к выходу.
– Но, мистер Маккейб, вы ведь, кажется, больны? – неуверенно спросила доктор Путнам.
– Ничего, не помру. Уж чего-чего, а смерти я сегодня точно могу не опасаться.
Мы долго молча шли по великолепной, широкой, обсаженной деревьями улице. Погода стояла чудесная. Деревья были в полном цвету, и даже проезжавшие мимо во множестве машины, казалось, производили меньше шума, чем бывает обычно при таком интенсивном движении. Сьюзен держала меня под руку. Я рассудил, что мне лучше помалкивать, пока она не заговорит.