Дерзкая наследница
Шрифт:
Громко рассмеявшись, Лили взяла Уэбба под руку и прижалась к нему:
— Какой у меня ревнивый жених! Дорогой, месье д'Артье — друг нашей семьи. Наши матери дружат с детства. И мы знакомы с детства, верно, Люсьен?
Люсьен был в замешательстве. Теперь он узнал Уэбба, однако не успокоился — напротив, еще больше встревожился и все же сумел овладеть собой. Он попытался улыбнуться и протянул Уэббу руку.
— Приношу вам свои извинения, — сказал он, отвесив легкий поклон. — Аделаида для меня — как младшая сестра. Возможно, вы сочли мое
Уэбб тоже поклонился, давая понять, что принимает извинения.
— Ты помнишь дом моего отца? — спросила Лили. Люсьен утвердительно кивнул, и Лили сказала: — Мне бы хотелось, чтобы ты завтра к нам зашел.
— Непременно зайду, — улыбнулся Люсьен и, прежде чем откланяться, добавил: — Прямо с утра.
— Утро вполне нас устраивает, — сказал Уэбб. — Заходите.
Сославшись на усталость, Лили попрощалась с Жозефиной и Розали, попросив» тетю» навестить ее на следующий день. Ей оставалось лишь надеяться, что мадам Павиль уже не застанет ее в доме де Шевену.
Проходя с Уэббом по длинным, украшенным позолотой коридорам, Лили чувствовала, что ее спутник нервничает. Вскоре она поняла, что взволновала его вовсе не стычка с Люсьеном.
Когда они вышли из дворца, Уэбб помахал кучеру, ожидавшему их у ворот.
Лили дрожала от холода — с Сены дул пронизывающий ветер.
Минуту спустя к ним подъехала карета. Из ноздрей лошадей валил пар.
— Похоже, что Люсьен так и не получил послания Софии, — сказала Лили.
— Это не сулит нам ничего хорошего, — заметил Уэбб, открывая дверцу кареты.
Бросив последний взгляд на дворец, он уселся рядом с Лили и сказал:
— Если Люсьен не получил письмо твоей сестры, то кто же его тогда получил?
Глава 12
Уэбб не стал рассказывать своей спутнице о подслушанном разговоре. Он надеялся, что вечером они найдут дневники, а рано утром покинут дом графа. Зачем же тогда тревожить Лили? Ведь скоро наследница де Шевену исчезнет, Наполеон станет по-настоящему богатым человеком, а Париж лишится редкостной красавицы.
К счастью, Лили ни о чем не расспрашивала. Казалось, она даже не заметила, что он исчезал почти на час. Забившись в угол кареты, Лили о чем-то напряженно размышляла.
У Уэбба на душе было очень неспокойно. Ведь он, шантажируя Лили, вынудил ее отправиться с ним в Париж, и вот сейчас ей угрожала смертельная опасность.
Хотя, конечно же, Лили и сама прекрасно понимала: они должны найти дневники и как можно быстрее убраться из Парижа. Так что нет нужды рассказывать ей обо всем… Но о чем же она сейчас думает? Похоже, ее очень встревожил разговор с братом.
И все же Уэбб понимал, что не имеет права что-либо скрывать от своей спутницы. Будь на месте Лили типичная молодая англичанка, она бы до смерти перепугалась, узнав о грозящей ей опасности. Именно на типичной англичанке он и собирался жениться… Такая женщина, узнав всю правду, возможно, лишилась бы чувств. А затем потребовала бы, чтобы он немедленно прекратил поиски дневников и доставил ее в Англию. Такая женщина была бы образцовой хозяйкой, женой и матерью. Такова ли Лили?
Нет, Лили, конечно же, совсем не такая, думал Уэбб, наблюдая за ней. Она сама, без помощи кучера, выбралась из кареты и направилась к дому. Поднявшись по лестнице, открыла дверь ключом, который ей дали Костары.
Более того, Лили д'Артье Коупленд прекрасно справлялась со своей ролью, хотя и утверждала, что не сумеет выполнить задание.
Уэбб вдруг подумал о том, что, может быть, не стоит жениться на типичной англичанке, потому что ему нужна совсем другая жена — такая, как Лили…
Да, конечно же, от Лили нельзя скрывать правду. Он обязан обо всем ей рассказать.
Костары оставили в холле свет, сами же, судя по всему, давно спали. Во всяком случае, в доме царила тишина.
— Начнем? — прошептала Лили, показывая Уэббу ключ на зеленой ленточке.
Уэбб кивнул.
Вставив ключ в замок, она повернула его — раздался ужасный скрежет, и Уэбб невольно вздрогнул. Лили нахмурилась, секунду подумала… И вдруг стащила с себя шаль и, обмотав ею дверную ручку, прикрыла при этом и замок. При следующем повороте ключа Уэбб услышал лишь шорох.
Повернув ручку, Лили бесшумно открыла дверь — казалось, действует опытный грабитель, а не молодая леди.
Уэбб смотрел на нее весьма озадаченный: Лили не переставала удивлять его.
Они вошли в кабинет, и Уэбб осторожно прикрыл дверь. Затем, подняв над головой свечу, осмотрел знакомую комнату. После смерти Анри здесь почти ничего не изменилось — те же ряды полок, разбросанные повсюду бумаги и ужасный беспорядок.
Лили провела пальцем по пыльной полке.
— Когда я сегодня была здесь с мадам Костар, она говорила, что ей запретили убирать в кабинете.
— Пыль на полках — хороший знак, — сказал Уэбб. — Это означает, что кабинет никто не обыскивал. Так что мы первые этим займемся.
Он вставил свечу в серебряный подсвечник, стоявший на маленьком столике.
— Я начну с письменного стола, — сказал Уэбб. — А вам предлагаю заняться книжными полками. Открывайте каждую книгу и смотрите — совпадает ли содержание с заглавием. И пожалуйста, внимательнее. Если заметите что-нибудь подозрительное, сообщите мне.
Лили бросила шаль в кресло, стоявшее рядом с камином.
— У вас есть хоть малейшее представление о том, как выглядят эти дневники? — спросила она, оглядывая ряды полок.
— Я далее не знал об их существовании, пока отец не рассказал мне о них.
Лили вздохнула и принялась за дело.
Какое-то время они молчали. И вдруг Лили выпалила:
— Мой брат просто невыносим!
Уэбб ждал, что Лили объяснит, в чем дело. Потом понял, что она ждет вопроса.
— И что же он сделал? Лили захлопнула книгу, которую держала в руках.