Дерзкая наследница
Шрифт:
Или может? Вопрос требовал ответа.
Чтобы найти ответ на этот вопрос, понадобится целая жизнь.
Лили зашевелилась и положила голову ему на плечо.
— Куда мы идем? — спросила она.
— Ты — в постель, — ответил Уэбб, направляясь к спальне Аделаиды.
— Ты тоже? — Лили лукаво улыбнулась и обвила руками шею Уэбба.
— Нет.
— Почему?
— Я собираюсь спать в другом месте. Не думаю, что мадам Костар будет довольна, если застанет меня в твоей постели. Мне бы не
— Ни в коем случае. — Лили тихонько засмеялась и снова закрыла глаза.
Уэбб ногой открыл дверь спальни Аделаиды и направился к резной кровати. Уложив Лили на шелковую простыню, он укрыл ее стеганым одеялом.
Лили что-то пробормотала и снова уснула.
Уэбб наклонился и поцеловал ее в лоб.
— Спи, малышка, — прошептал он.
Выходя из комнаты, он столкнулся в дверях с Селестой. Мулатка была в красном халате, свои черные волосы она накрыла ярким платком. Взглянув ей в лицо, Уэбб понял: она знает, что произошло.
И все же он был ошеломлен вопросом мулатки, ведь английские слуги никогда не вмешивались в дела хозяев.
— Где ее одежда? — спросила Селеста.
Уэбб почувствовал себя мальчишкой, которого застигли на сеновале с кухаркой.
— В спальне графа.
— Вы собираетесь принести ее сюда? Или прикажете мне это сделать? — проговорила Селеста, скрестив на груди руки.
— Я сам все принесу, — ответил Уэбб. Селеста усмехнулась:
— Не утруждайте себя. Боюсь, вы что-нибудь забудете. — Мулатка направилась к холлу. Обернувшись, она сказала: — Судя по вашему виду… Похоже, вы неплохо потрудились.
Уэбб внимательно посмотрел на Селесту. Он готов был поклясться, что на губах мулатки появилась торжествующая улыбка.
Глава 14
— Вставайте, хозяйка. — Селеста похлопала Лили по плечу.
Лили, притворяясь спящей, перевернулась на бок. В комнате было слишком холодно; к тому же Лили уже успела заметить морозный узор на оконном стекле, так что вставать ей совсем не хотелось.
— Здесь ваш брат, — сказала Селеста.
— У меня нет никакого брата. — Лили все же решила «проснуться».
— Тогда здесь брат вашей подруги по имени Лили, и он хочет вас видеть.
Накрыв голову подушкой, Лили застонала. Да, от Люсьена не спрячешься.
— С ним мистер Уэбб, — добавила Селеста, усмехаясь.
— Уэбб?! — воскликнула Лили.
Она вспомнила, с каким выражением Люсьен смотрел на Уэбба. Брат, конечно же, не одобряет ее связь с такими людьми, как лорд Драйден и Уэбб. Ведь Люсьен, несмотря ни на что, всегда сохранял верность французам.
Лили надела платье, которое Селеста держала в руках, и тщательно причесалась. Потом она долго стояла, глядя в зеркало, изучая свое отражение.
Изменилась?.. Внутренне — несомненно.
Уэбб. Лили вздохнула, вспомнив о своей девичьей любви. И удовлетворенно улыбнулась — ведь она все-таки познала настоящую страсть.
Они найдут дневники, и тогда… Что тогда?
При этой мысли ей стало больно. Что ее ждет? Неужели у нее может быть что-то общее с этим человеком?
— В чем дело? — спросила Селеста, глядя из-за плеча Лили на ее отражение в зеркале.
— Я люблю его, Селеста.
— Не сомневаюсь. Иначе и быть не может.
— Но что же мне теперь делать? Как сказать ему о… ну ты знаешь о чем.
— Придет время, и он все поймет. Мне кажется, что мистер Уэбб очень сообразительный мужчина.
Да, конечно… Такой человек, как Уэбб, вполне мог бы понять, почему она решила оказать услугу приютившей ее стране. Но захочет ли он понять?
Лили спустилась в столовую, ожидая увидеть там накал страстей, но Люсьен с Уэббом мирно беседовали.
— Какая приятная неожиданность, — улыбнулась она, занимая свое место во главе стола.
Лили украдкой взглянула на Уэбба, но тот был поглощен беседой с ее братом. Наконец Уэбб посмотрел в ее сторону, и Лили вдруг почудилось, что он не помнит о том, что произошло всего несколько часов назад, — такое у него было отчужденное лицо.
— Мы столкнулись с Люсьеном на лестнице, — сказал Уэбб. — И решили покататься верхом, чтобы дать тебе возможность выспаться.
Тут в комнату вошел Костар с завтраком для Лили.
— Прошу простить меня за то, что вам приходится обслуживать моих гостей, — сказала Лили. — Мадам Костар, наверное, сердится?
— Она всегда волнуется, когда ей приходится обслуживать гостей, — проворчал Костар. Он посмотрел на Люсьена: — Графиня, наша бывшая хозяйка, всегда хорошо отзывалась о вашей дорогой матушке. Я надеюсь, месье, что она здорова?
— Здорова, Костар, — ответил Люсьен. — Мои родители прекрасно себя чувствуют.
— А как вы находите нашу наследницу? — спросил Костар, с улыбкой глядя на Лили.
— Она очаровательна. Моя младшая сестра Лили и Аделаида посещали одну школу. Я здесь от имени Лили.
— Вы очень любезны, — сказал Костар, покидая столовую.
Когда дверь за ним закрылась, Люсьен, понизив голос, проговорил:
— Послушай, Лили, я взял с Уэбба слово… Он поклялся, что с тобой ничего не случится. Я все понимаю. Ты хочешь устранить последствия безрассудного поступка нашей сестры, связавшейся с Англией. Прошу не обижаться, сэр.
— Я не обижаюсь, — улыбнулся Уэбб.
— Он дал мне слово джентльмена, что в конце недели доставит тебя в Лондон. В конце недели. Ты меня поняла?