Дерзкие мечты
Шрифт:
— Мне нужно решать, что я буду делать.
— Пока ребенок не родится, вы все равно ничего не сможете. Синьор был так счастлив, так горд тем, что он станет отцом. Если он жив, он обязательно вернется к родам.
— А если нет? Куда мне идти за помощью?
— Никуда ходить не надо, синьора. Я сама к вам приду. Вы пошлете за мной Джованни. Поэтому-то он здесь. Вам нечего волноваться. Я сама родила шестерых, а скольким я помогала появиться на свет! Все будет хорошо.
Осень кончилась. Из далекого Крыма пришли известия, что союзники победили в битве при Альме. Но
В середине октября союзники начали обстреливать из орудий Севастополь, главный порт русских на Черном море. Но был взорван французский склад боеприпасов, поэтому решающее наступление пришлось отложить. Это дало русским возможность подтянуть войска. В конце концов союзникам пришлось начать длительную осаду, без которой не смогли взять город.
Затем русские напали на базовый склад союзников в Балаклаве. Но из-за противоречивых приказов, отдаваемых высшим командованием англичан, на выполнение самоубийственной задачи была брошена бригада легких стрелков лорда Кардигана. Завязался кровавый бой, и положение спасла лишь беспримерная храбрость солдат и помощь французской кавалерии.
Дней десять спустя, под прикрытием тумана и дождя, русские атаковали войска французов и англичан, осаждавшие Севастополь. К тому времени, когда наконец прозвучал сигнал к отступлению, погибли тринадцать тысяч человек. Вскоре после этого корабли англичан, доставлявшие войскам не только оружие и амуницию, но и провиант, медикаменты и зимнюю одежду, попали в шторм и затонули. В ожидании весны союзники вынуждены были отойти на зимние квартиры.
Еще в начале войны, после первой серии побед, военный корреспондент лондонской «Тайме» опубликовал сообщение, в котором рассказывалось об ужасных условиях в британских госпиталях. Военный министр отправил им в помощь женщину по имени Флоренс Найтингейл и с ней еще тридцать восемь сестер милосердия. Она прибыла в Крым как раз тогда, когда начали поступать раненые после осенней битвы, и ценой героических усилий спасла многие жизни.
Так все и продолжалось. Плохие новости шли вперемежку с хорошими, а зима уже пришла, стало холодно. На вилле стоял, запах тлеющих дров, сухих трав и чеснока, связки которого висели на кухне. Эти ароматы смешивались с запахами еды, шедшими от огромной железной плиты. Мария учила Вайолетт вязать, вместе они связали маленькие легкие одеяльца и носочки, которые Вайолетт вышила крохотными цветочками. А еще они с Джованни сделали духи.
Однажды на кресле в гостиной он увидел листок, на котором была записана формула. На обороте Вайолетт записала, как вязать детское одеяло. Джованни взял листок и стал читать вслух.
— Это те духи, которыми вы пользуетесь? — спросил он, взглянув на нее из-под своих пушистых ресниц.
— Те, которыми я пользовалась. Осталось всего несколько капель, и я их берегу.
Он понимающе кивнул.
— К возвращению сеньора. Но можно сделать еще.
— А как?
— Розовое масло у меня есть. Все остальное вполне можно найти в магазинах или в аптеках во Флоренции. Если не будет хватать одного или двух компонентов, придется заказать их в Риме, но это быстро.
— Ты в этом уверен? — тут же заинтересовалась Вайолетт.
— Да, конечно, — ответил он,
— Думаешь, у меня получится? — Она вдруг поняла, что ей больше всего на свете хочется смешать эти несколько компонентов и получить ту самую волшебную жидкость, последние капли которой хранились в драгоценном флаконе.
— Я с удовольствием все вам покажу, — просто ответил Джованни.
Однажды вечером, когда Мария уже легла спать, они взяли ароматические масла и чистый спирт и отнесли их в спальню Вайолетт, как можно дальше от запахов трав и кухни. На маленьком столике у камина они расставили все, что могло им понадобиться, в том числе стеклянную мензурку с носиком и маленькую пипетку для отсчета капель ароматических масел.
Джованни с очень серьезным видом объяснил, как будет проходить процесс. Вайолетт зачитывала вслух названия компонентов и их пропорции, а Джованни все отмерял. Потом он слегка встряхнул полученную смесь и потянулся к руке Вайолетт.
Она инстинктивно отодвинулась. Он улыбнулся, но руки ее не выпустил и стал легко потирать большим пальцем ее запястье, там, где бился пульс.
— Надо проверить на вашей коже, — объяснил он. — Ведь они для этого и созданы.
Она не стала сопротивляться. Джованни капнул одну каплю на ее запястье, подождал немного, потом вдохнул аромат и огорченно нахмурился.
— Получилось не то.
— Ты уверен? — Вайолетт прикрыла глаза и сосредоточенно принюхалась. Затем покачала головой. — Ты прав. А что не так?
— Чего-то чуть больше, чего-то меньше. Я старался быть точным, но, по-видимому, ошибся.
Она еще раз глубоко вдохнула запах. Потом вдруг улыбнулась.
— Мне кажется — я почти уверена, — что слишком много нарцисса.
— Да? — Он еще раз поднес ее запястье к лицу. — Ах, мадонна, у вас замечательно тонкий нюх.
Вайолетт не смогла удержаться и рассмеялась. Такой необычный комплимент ей весьма польстил.
— Ты так думаешь?
— Я это знаю. Теперь вы будете смешивать.
Смесь, приготовленная Вайолетт, оказалась безукоризненной. Она знала это еще до того, как попробовала у себя на руке. Пары, исходившие от нее, кружили ей голову. Букет был великолепен — весенний аромат нарциссов, благоухание роз, нежный запах цветов апельсина, экзотический
— мускуса и многое другое. В нем были сила и красота, и еще — любовь.
Когда она капнула духи себе на запястье, Джованни взял ее за руку и вдохнул этот насыщенный, богатый оттенками запах.
— Да, — прошептал он. — Да!
Он приблизился к Вайолетт и обнял ее. Это был сиюминутный порыв, вызванный радостью их общего успеха. В этом объятии не было ничего низменного, плотского, и Вайолетт приникла к нему, приняла его ласку, как принимала его поддержку, которую он давал ей не раздумывая, ощущая рядом с ним безопасность и покой. Потом она почувствовала, как его губы коснулись ее локона и виска. И тогда дитя в ее чреве зашевелилось, как будто протестуя.
Она высвободилась из его объятий неторопливо, но решительно. Джованни был такой родной и милый, он готов был отдать ей все, но не стоило обманывать его, позволяя слишком приближаться. Она испытывала к нему самые нежные чувства и не хотела причинять боль. Ее любовь принадлежала Аллину, и отдать ее другому было невозможно.