Дерзкий плейбой
Шрифт:
— Мисс Рейнольдс, — поправляю я, ведь обращение по имени — это личное, а мы все-таки на работе.
Уэстон наклоняется ко мне, когда Декер Коллинз — разумеется, у него даже имя горячее — начинает свою презентацию по слиянию.
Его помощники кажутся смущенными.
Уэстон шепотом рычит мне в ухо:
— С какого хрена у тебя проблемы с Декером?
Знаю, что он недоволен моим поведением и читает язык тела, словно ястреб. Уэстон, похоже, набросился бы на меня, не будь совещание в самом разгаре.
Коллинз имеет наглость подмигнуть мне,
— Это тот самый парень, который забрал вчера мое такси, из-за него я и опоздала.
Уэстон хихикает и качает головой.
— Да уж. — он прищуривается. — Но все позади. Вчера уже не существует. Ты ведь профессионал.
Чувствую себя ребенком, которому шлепнули по руке за то, что он сунул ее в коробку с конфетами. И будь я проклята, если Декер Коллинз не та конфетка, которую я хотела бы попробовать. Он просто меня бесит. Даже презентацию ведет сексуально! Как такое вообще возможно?
Стараюсь унять раздражение, когда Уэстон начинает говорить о слиянии между нашими двумя фирмами, о поглощении и соответствующих шагах для продвижения.
Братья Декера оглядываются, словно хотят выпрыгнуть из окна. Что-то тут не так.
— Что все это значит?
По-моему, парня зовут Донован, и он буквально кипит, смотря на Декера. Все братья — картонные шаблоны друг друга, но у Донована немного другие черты. Дэйкон и Декстер, похоже, однояйцевые близнецы, только у одного из них шрам над глазом. Понятия не имею, как их мать справлялась с ними всеми, учитывая их внешность и имена. Довольно тяжкий труд.
— Какое еще поглощение? — спрашивает Дэйкон.
— Ты продаешь фирму? — уточняет Декстер.
Я перевожу взгляд на Уэстона, а тот смотрит на Декера Коллинза с каким-то хреновым выражением на лице. Вроде не злится, но и не радуется. Похоже, Коллинз не посвятил братьев в свои планы относительно фирмы.
Он отодвигает свой стул, встает и кладет обе ладони на стол, возвышаясь над остальными с видом чистой власти и превосходства. Декер смотрится в костюме, как никто другой. Я и не осознавала, насколько высок этот самодовольный придурок. Он сурово смотрит на своих братьев и говорит:
— Слияние в интересах всех присутствующих в этом зале. Была подписана гарантия. Процесс запущен. Смиритесь.
Мужчины продолжают спорить, будто нас с Уэстоном здесь нет. Довольно дерьмово, что Декер заранее не обсудил слияние с братьями. Он единственный управляющий партнер, но все же. Этот человек — явный эгоист.
Уэстон остается невозмутимым и кивает в сторону столика в дальнем конце конференц-зала. Эдакий намек на побег.
Вся эта встреча — катастрофа, но могу сказать, что Уэстона не сбивает с толку семейная драма. Он не выглядит удивленным, будто это не первое его родео
Принимаю предложение ассистента выпить чашку кофе и не обращаю внимание на мрачных мужчин, пока Уэстон, наконец, не вмешивается и не прекращает все пререкания.
— Послушай, Декер. Не знаю, что здесь происходит, но надеюсь, ты все уладишь. У меня обратный рейс в Даллас, который я не могу пропустить.
Уэстон закатывает рукав и смотрит на часы. Вижу, как в его глазах мелькает раздражение. Он всегда находится в напряженном графике, пытаясь сбалансировать бизнес и семейную жизнь.
У меня же нет ничего подобного. На первом месте всегда карьера. Не помню, когда у меня были постоянные отношения. Большинство мужчин боятся меня, потому что я могу победить их в зале суда и превзойти в некоторых видах спорта.
— Тейт останется здесь и проследит, чтобы все прошло гладко. Она более чем способна справиться со всем необходимым.
Я чуть не выплюнула свой кофе. Уэстон оставляет меня здесь до завершения слияния? Ни за что! Он сошел с ума? Неужели он не слышал ничего из того, что я говорила ему о его друге? Не говоря уже о том, что я совершенно не готова!
Декер ухмыляется и снова глупо мне подмигивает. Я хмуро смотрю на него и Уэстона. О чем он только думает? Я не смогу работать бок о бок с этим засранцем. Подхожу к Уэстону, как только совещание заканчивается и зал пустеет.
— Что ты имел в виду, когда сказал, что оставляешь меня здесь, чтобы я довела дело до конца? Я в состоянии руководить процессом из Далласа.
— Я имел в виду именно то, что сказал. Ты нужна мне здесь. Будут встречи с клиентами, и нужно, чтобы ты на них присутствовала.
— Просто… не знаю, смогу ли работать с ним.
— По-моему, я говорил, что вчера уже не существует.
— Да. Но тебя там не было. Ты не слышал, как он общался со мной! Этот парень — настоящий придурок.
Уэстон качает головой, явно раздраженный тем, как прошла встреча, и теперь ему приходится иметь дело со мной.
Я уже поняла, что не нужно было высказывать свои сомнения. Следовало просто делать свою чертову работу, но, черт возьми, я действительно не знаю, сработаюсь ли с Декером Коллинзом, не убив подмигивающего сукина сына. И его братья уже ненавидят меня до глубины души.
Уэстон кладет руки мне на плечи и убеждается, что братья Коллинз не обращают на нас внимания.
— Поверить не могу, что должен говорить это именно тебе, Тейт. Но мне абсолютно наплевать на то, что случилось между вами. Ты взрослый человек? Если нет, значит повзрослей и выполняй гребаную работу.