Дерзкий, юный и мертвый
Шрифт:
Этому она научилась от нянюшки Бло, которая одним движением руки могла решить все беды своих воспитанников: неважно, оторвалась ли у любимого плюшевого мишки голова или на проселочной дороге бродит злобная рычащая дворняжка. Жаль, нянюшки сейчас здесь нет, она давно спит.
Памела опустила юбки и обеими руками схватилась за Луизу.
– Ничего не понимаю. Я ходила к Мав, а она сказала, что вовсе не звала меня…
Луизе оставалось только блефовать:
– Может, я не так расслышала?
– А, неважно, – отмахнулась Памела. – Раз уж я все равно пришла, тетушка попросила меня
Памела беспомощно затихла.
– Какой звук? – спросила Луиза, хотя тот хлопок до сих пор эхом звучал у нее в голове.
– То ли удар, то ли треск… Словно что-то грохнуло, а потом упало. Я только что видела мистера Кертиса внизу, он цел и невредим. Так что это не он упал. Вдруг он ударил кого-то?! Или вообще избил до полусмерти? Надо сходить посмотреть, кто там наверху…
– Нет! – поспешно выпалила Луиза, и Памела удивленно заморгала.
– Почему нет?
– Потому что мы не знаем, что там было. Вдруг вы что-то не так расслышали.
Памела, успев взять себя в руки, возмутилась:
– Все я правильно расслышала!
– А если мистер Кертис никого не бил? Просто само что-нибудь упало? Или человек, с которым он спорил, нарочно так устроил? Вдруг это кто-то из друзей Нэнси? – уже мягче принялась уговаривать ее Луиза. – Давайте немного подождем. Что, если это тоже часть игры?
Памела успокоилась:
– Да, наверное… Спасибо тебе, Луиза!
Она смущенно отвела глаза. Кажется, Памеле хотелось поскорее вернуться к игре, но она боялась, что после случившегося это будет неуместно.
Луиза решила дилемму за нее:
– Идите к остальным, веселитесь. А я схожу наверх и посмотрю, все ли в порядке. Хотя уверена, что волноваться не о чем.
Памела, кивнув, выскочила из кухни.
Фух, чуть не попались… Надо быстрее найти Далси!
Глава 9
Луиза помчалась вверх по лестнице, но на середине пролета едва не сбила Далси с ног. Один глаз у нее заплыл и побагровел, другой был залит слезами.
– Он тебя ударил, – сказала Луиза, не спрашивая.
– Все нормально…
– Погоди! – велела Луиза. На лестнице, где они стояли, было очень темно, только немного света сочилось сверху и снизу. – Что случилось?
– А ты как сама думаешь? – холодно спросила Далси.
– Он расскажет кому-нибудь про тебя? Или про меня?
Луиза чувствовала, как стремительно теряет работу.
– Нет, ему самому есть что скрывать, – отмахнулась Далси. – Пусти, дай пройти. Я знаю, ты хочешь, как лучше, но только все испортишь.
– Он, может, и промолчит, а вот мисс Памела молчать не станет.
Далси испуганно замерла на полушаге.
– Что? Она-то тут при чем?
– Памела проходила мимо комнаты. Я ее за шторами не заметила. И не услышала шагов из-за ваших с мистером
Далси посмотрела вниз, в темноту.
– Тогда я спрячусь, пока не придет время забирать мисс Шарлотту. Мне надо идти. А то чуть что, нас всегда подозревают первыми.
– Далси… – начала было Луиза, вдруг испугавшись.
Девушка, протиснувшись мимо нее, сбежала по лестнице, перепрыгивая по две ступеньки зараз, после чего скрылась за дверью черного входа. Ноги у Луизы тряслись не хуже фирменного трайфла [17] миссис Стоби. Она медленно пошла вниз, на кухню.
Что Далси имела в виду, сказав, что их всегда подозревают первыми? Подозревают в чем?
Мысли бестолково толкались в голове. Луиза бессильно стояла посреди кухни. Она не верила, что Эдриан Кертис спустит им эту выходку с рук – слишком мерзкий тип. Луизе он сразу не понравился: то ли своей заносчивостью, то ли из-за крошечных смоляных точек в бледно-голубых глазах, окружавших зрачок. Нэнси находила Кертиса очаровательным и забавным, но она больше глядела на его связи в обществе, оксфордское образование и чувство юмора.
17
Трайфл – традиционный британский десерт из пропитанного крепленым вином бисквитного печенья, заварного крема и фруктов.
И как теперь быть? Ведь Эдриан Кертис вернулся к приятелям и наверняка рассказал им про Далси и про то, что Луиза отвела его наверх под надуманным предлогом… Зачем она вообще согласилась? Изначально план выглядел простым, все должно было пройти как по маслу. Ее даже совесть не грызла бы потом, разве что чуть-чуть… Теперь Луизу жгло сотнями раскаленных иголок.
Пальто Далси, висевшее на спинке стула, пропало, как и она сама. Часы, висевшие над печью и помогавшие миссис Стоби верно рассчитать время для выпечки пирожных, показывали половину второго. Снаружи порой доносились голоса и шаги гостей, бегающих по всему дому в поисках ключей. Сюда, на кухню, точно никто не заявится – господа уважительно не заходят в помещения для слуг, – но Луизе надо знать, чего ждать от Эдриана. Придется выйти на хозяйскую половину, якобы затем, чтобы навести порядок после вечеринки, хотя миссис Виндзор этого не одобрит: после наступления определенного часа хозяева и гости предпочитают уединяться в своем узком кругу без назойливой прислуги.
Когда Луиза вышла в холл, там было пусто и тихо. Кое-где валялся мусор, оставшийся после вечеринки: пара забытых бокалов, какие-то детали костюмов, небрежно брошенные на стулья у двери… Где же все? Луиза едва ли не на цыпочках прокралась по паркету, чтобы доски не скрипели под ногами. Только хотела заглянуть в гостиную, как дверь распахнулась, и оттуда вышла Нэнси. Старшая сестра Митфорд явно наслаждалась праздником. В руке она держала спичечный коробок в серебряном футляре, который обычно лежал в кабинете лорда Редесдейла.