Десяте Правило Чарівника, або Фантом
Шрифт:
— Магічні книги небезпечні, деякі вкрай небезпечні. А є ще й такі, які навіть більше, ніж вкрай небезпечні.
Ніккі помахала книгою перед Морд-Сіт.
— А ця навіть більш небезпечна, ніж все перераховане вище. Щоб захистити такі книги, на них зазвичай ставлять щити. Якщо вони являють собою небезпеку, на них накладають закляття, завдяки яким прочитане зникає з голови людини так швидко, що він не встигає запам'ятати його. Тому всі вважають, що сторінки порожні. Необдарована людина просто не здатна
Взагалі ти бачиш слова цієї книги, але забуваєш їх так швидко, що не можеш усвідомити, що там було щось написано — слова зникають з твоєї голови ще до того, як ти встигаєш їх переосмислити — зокрема таке заклинання лежить в основі Вогняного Ланцюга. Чарівники давніх часів використовували подібні заклинання, щоб захистити написані ними небезпечні книги — і починали цікавитися, чи можна зробити те ж саме з людиною, щоб вона зникала точно так само, як і слова в деяких магічних книгах.
Ніккі знову звернулася до книги.
— Але, звичайно ж, виконати таке з живою людиною набагато складніше, ніж зі словами в книзі.
Річард вже давно зрозумів, що зумів запам'ятати «Книгу Зниклих Тіней» лише завдяки своєму дару. Зедд пояснив, що без цього він не зміг би запам'ятати жодного слова з цієї книги.
— Так про що ця книга? — Запитав він.
Ніккі, нарешті, відірвалася від сторінок і подивилася на них.
— Це книга магічних приписів.
— Знаю, ти це вже говорила. — Терпляче сказав Річард, — приписів чого?
Ніккі глянула на сторінку, проковтнула клубок у горлі і знову подивилася йому в очі.
— Я думаю, що це справжня книга правил про те, як вводити в гру шкатулки Одена.
У Річарда знову пробігли мурашки по шкірі, поколюючи руки і ноги. Він бережно взяв книгу з рук Ніккі. Дійсно, вона зовсім не була порожньою. Кожна сторінка зберігала в собі текст, написаний дрібним почерком, діаграмами, схемами і формулами.
— Це древнєд'харіанська? — Подивився він на Ніккі, — Ти хочеш сказати, що вмієш читати на древнєд'харіанській мові?
— Звичайно.
Річард переглянувся з Бердіною.
Він одразу ж зрозумів, що книга неймовірно складна. Він вчив древнєд'харіанську мову, але про те, що говорилося в цій книзі, можна було тільки здогадуватися.
— Цей текст найскладніший з тих, що мені доводилося читати на древнєд'харіанській мові, — сказав він, перегортаючи сторінки.
Ніккі посунувся ближче і вказала на сторінку, з якої він почав.
— Це все допоміжний матеріал до формул, потрібних для чаклунства. Щоб зрозуміти їх, тобі потрібно знати формули заклинання.
Річард заглянув в її блакитні очі.
— А ти знаєш?
Ніккі стиснула губи і хмуро подивилася на сторінку.
— Важко сказати… Мені потрібно якийсь час, щоб зрозуміти, чи зможу я допомогти з перекладом.
Бердіна знову піднялася навшпиньки, і втупилася в книгу, перевіряючи, чи не з'явиться їй хоча б одне слово.
— Чому ти не можеш відразу сказати? Я маю на увазі, що ти або можеш прочитати цю книгу, або ні.
Ніккі запустила руку в своє світле волосся і глибоко зітхнула.
— З магічними книгами все не так просто. Це щось подібне до магічного рівняння. Ти можеш знати цифри і спочатку думати, що зможеш вирішити його, але коли натикаєшся на невідомі елементи — знаки, що позначають незнайомі тобі поняття, виявляється, що рівняння ти розв'язати не можеш. Просто знати числа недостатньо, потрібно знати значення кожного елемента або спосіб обчислити це значення.
Звичайно, я спрощую, щоб ти зрозумів, про що йде мова. Тут використані не прості знаки. Інтерпретації заклинань сильно застаріли, тому їх уже складно зрозуміти. А те, що вони написані на древнєд'харіанській мові, ще більше ускладнює завдання, тому що слова та їх значення з часом змінюються. Додатково до всього книга написана на більш старому діалекті.
Річард торкнув її за руку, закликаючи до уваги.
— Ніккі, це дуже важливо. Як думаєш, ти могла б з цим впоратися?
Вона з сумнівом подивилася на книжку.
— Мені знадобиться час. Я повинна перевести досить багато, щоб сказати, вийде в мене чи ні.
Річард забрав у неї книжку, закрив її і повернув назад.
— Тоді краще візьми її з собою. Коли у нас буде більше часу, ти посидиш над нею і вирішиш, впораєшся чи.
Ніккі підозріло насупилася.
— Про що це ти? Що у тебе на думці?
— Ніккі, хіба ти не розумієш? Це може бути наша відповідь. Якщо ти зможеш перевести, якщо зможеш зрозуміти, може це і буде тим самим, що зможе завдати удару, виправити те, що зробила Сестра Юлія. За допомогою цієї книги, ми, можливо, зможемо вивести з гри шкатулки Одена.
Ніккі дбайливо потерла обкладинку маленької книги.
— У цьому є сенс, Річард. Але знати, як робити щось, не означає мати можливість скасувати це.
— Ніби як спробувати зробити себе невагітною? — Запитала Кара.
Ніккі посміхнулася.
— Щось на зразок того.
Випадкова аналогія Кари повернула Річарда до Келен і до того часу, коли вона була вагітна. Зграя найманців підстерегла її і побила до напівсмерті. Келен втратила їх з Річардом дитину. Вагітність закінчилася ще до того, як він, Річард, дізнався про неї.
Біль від спогадів про прибиту горем Келен збивала з ніг. І не було сил прогнати непрохані спогади. Засунути їх назад у пітьму свідомості. Ніккі насупилася, очевидно, помітивши вираз муки на його обличчі. Він залишив без уваги її мовчазне занепокоєння.