Детектив США. Книга 13
Шрифт:
— Постарайтесь никому не говорить об этой нашей встрече. Посетителей пока сюда не пускают, а полиция довольно обидчива, особенно в таких делах.
— О полицейских не беспокойтесь, — ответила Эстер презрительно.
— Полиции вы расскажете вашу историю так же, как мне?
— Бросьте, им я вообще ничего не расскажу. Тем более никому не позволю лезть в мои личные дела.
— Насчет мисс Фолкнер выбросьте все подозрения из головы. Для нее вы очень важный свидетель. В случае вашей смерти она оказалась бы в тупике.
— Хорошо, мистер Мейсон, значит, так и есть.
— Ну, умница, желаю удачи и быстрого выздоровления!
— Выздоровления, вот еще! — засмеялась она. — Я совершенно здорова, и если мне не разрешат уйти, то я здесь все разнесу.
— Сначала поговорите с доктором Вильмонтом.
— А кто он?
— Врач, которого я нанял вас лечить.
Глаза девушки подозрительно блеснули, когда она огляделась кругом.
— Знаете, я не могу позволить себе такой роскоши, мне бы надо в общую палату.
— Не волнуйтесь, я сам заплачу за все.
— Чем же я смогу с вами расплатиться?
— Посмотрим, — ответил Мейсон и на цыпочках вышел из палаты.
В машине Мейсон развернул газету и внимательно просмотрел объявления, в которых предлагалось сдать дом с обстановкой. Он выбрал пять адресов неподалеку от «Молей Армз» и, войдя в телефонную будку, принялся звонить по указанным телефонам. Он говорил, что ищет меблированный дом, интересовался условиями, ценой и прочим. По третьему номеру женский голос резко ответил, что дом сдан еще днем, и просил больше не звонить.
— Хотите проехаться? — предложил Мейсон Делле Стрит.
— Конечно. А куда?
— В одну меблирашку.
— И кого мы там увидим?
— Может быть, миссис Лоули.
— Почему «может быть»?
— Дело в том, что лейтенанту Трэггу подыгрывает вся полиция города. Я опережаю его, только если угадываю сразу. Иначе мне приходится срезать на поворотах.
— Вы беспокоитесь, что он вас обошел?
— Если нет, то только по своей вине.
Остальное время они ехали молча. Но еще издали увидели отъезжавшую от дома машину «скорой помощи». Перед ней ехал седан, за рулем которого сидел лейтенант Трэгг. На заднем сиденье они заметили две тесно прижавшиеся друг к другу фигуры. Вероятно, их соединяли не теплые чувства, а наручники.
Мейсон, не снижая скорости, проехал мимо дома.
— Теперь куда? В полицейское управление? — спросила Делла.
— Нет, обедать.
— Разве вы не хотите выручить женщину?
Мейсон отрицательно покачал головой:
— Чем больше станем мы суетиться, тем больше навредим. Если мы с лейтенантом начнем тянуть в разные стороны, то миссис Лоули может оказаться между нами…
— Но, может быть, стоит ей подсказать, чтобы она ничего не говорила.
— О чем?
— О том, что она причастна… что она сама вам рассказала.
— Вы, очевидно, не заметили выражения
Глава 13
Судья Гросбек объявил, что суд начался, и посмотрел поверх очков на Перри Мейсона.
— Пивис против «Фолкнер Флауэр Шопс». В каждом деле должен быть порядок. Френк Лейбли представляет в суде интересы истца, Мейсон — ответчика.
— Готов выступить в качестве истца, — сказал быстро Френк Лейбли и тоже посмотрел в сторону Перри.
— Защита готова, — заявил Мейсон.
— Вы готовы выступить с объяснениями по сути иска? — удивился Гросбек.
— Благодарю, ваша честь, я готов.
— Ваша честь, — медленно поднявшись, сказал Лейбли. — Это очень неожиданно. В таких случаях защита всегда просит отложить слушание. Это обязательная формальность.
Мейсон продолжал перекладывать бумаги на столе, никак не реагируя на эти слова.
— Мистер Лейбли, — сказал судья Гросбек, — сейчас мы по протоколу должны заслушивать ограничительное предписание. Защита может потребовать отложить дело, а вы — нет.
— Я понимаю, ваша честь. Очень хорошо, я сделаю все, что смогу.
— Письменные показания, данные под присягой, оформлены? — спросил судья Мейсона.
— Нет, ваша честь. Я хотел бы вызвать свидетелей.
— А сколько времени вам потребуется для опроса?
— Совсем немного, ваша честь.
— Суд предпочитает иметь дело с письменными показаниями, данными под присягой.
— За то короткое время, которое мне было дано, ваша честь, невозможно подготовить письменные показания.
— Мы могли бы отложить дело, чтобы их подготовили.
— Я бы не возражал против этого, но только в том случае, если представитель истца приостановит на это время действие ограничительного предписания.
Френк Лейбли вскочил с места, всем своим видом выражая возмущение. Судья Гросбек махнул рукой, предлагая ему сесть и успокоиться.
— Очень хорошо, мистер Мейсон. Суд выслушает ваших свидетелей.
— Приступая к сути предъявленного иска, — объявил Лейбли, — я представляю суду письменные показания и заверенную жалобу. Если понадобится, я воспользуюсь правом перекрестного допроса свидетелей, а также опровергающими показаниями.
— Хорошо. Мистер Мейсон, прошу продолжать.
— Я вызываю истца, мистера Пивиса, — произнес Мейсон.
Пивис подался вперед, поднял правую руку, принося присягу, и занял свидетельское кресло, глядя на Мейсона с холодной враждебностью.
— Вы истец в этом деле, мистер Пивис, не так ли?
— Одну минутку! Прежде чем мой доверитель будет отвечать на вопросы, я хочу знать, предъявил ли мистер Мейсон суду сертификат на владение акциями, как того требовала повестка, — заявил Лейбли, вскочив с места.