Детектив США. Книга 3
Шрифт:
— Могу лишь повторить то, что я уже говорил, — сквозь зубы ответил Макдафф. — Я вернулся домой и застал Уэстина в гостиной. Жена лежала на полу, в проходе между спальней и гостиной. — Макдафф судорожно перевел дыхание. — Я велел Уэстину поднять руки, стать лицом к стене и не поворачиваться, а потом позвонил в полицию.
— Вы были дома во второй половине воскресенья?
Макдафф не ответил.
— Вы были дома в то время, когда Джеймс Вудроу, молодой пианист, развлекавший гостей на одной из ваших последних вечеринок, уединился с миссис Макдафф в соседней комнате?
На
— Как вы…
— Как я узнал? — перебил Вирлок. — Вы боялись, что именно этот факт станет известен, и, чтобы предотвратить огласку, вместе с Эллендером осудили на смерть невиновного?
Макдафф снова промолчал.
— Вы все время были дома, да?
— Да, — кивнул Макдафф.
— И у вас не хватило мужества вышвырнуть его вон? Вы смиренно дождались его ухода, потом набросились на свою жену, да?
— Я…
— Вы пригрозили ей, что убьете ее? Или облобызали и заявили, что совсем-совсем не сердитесь? Скорее всего, ни то, ни другое, как и раньше во всех таких случаях… Вы убили ее, Мак?
— Нет, нет! — Макдафф вытянул руки, словно защищаясь, и взглянул на Вирлока внезапно остекленевшими глазами. — Да, я хотел убить… Как мне хотелось убить ее! Но я не мог…
— И что же вы сделали?
— Я сказал ей, что на этот раз между нами все кончено. Что я ухожу и, если она согласится на развод, я дам ей все, что она захочет, — машины, дом, деньга…
— А она?
— Улыбнулась и промолчала.
— А вы?
— Ушел из дому.
— В какое время?
— Точно не помню… в половине шестого… или в половине седьмого.
— А если точнее?
— Пожалуй, в половине седьмого. Я уехал из города и примерно через час обнаружил, что оказался в Мэрисвилле. Отсюда я вернулся в Гэйтвей.
— Прямо домой? В какой машине вы ездили?
— Не помню.
— В «МД», фургончике или в «кадиллаке»?
— Наверное, в фургончике. Я никогда не беру «МД» и очень редко «кадиллак».
— Ну, хорошо, вы вернулись домой. Что дальше?
Макдафф молчал.
— Все это время, — продолжал Вирлок, — вас не оставляла мысль убить жену. Вы и вернулись-то, чтобы расправиться с ней, так?
— Ничего подобного! Просто я решил, что уйти должна она, а не я. Она причинила мне много горя, и я же должен покинуть собственный дом?
— Значит, получилось так: вы вернулись, предложили ей убираться, она отказалась, и вы ее застрелили. Уэстин услышал выстрел и вбежал в дом. Как только до вас донеслись его шаги, вы через кухню выскочили на улицу, обежали вокруг дома, увидели в окно, что он поднял с пола пистолет, и моментально решили свалить все на него.
— Неправда!
— Напрасно вы стараетесь, Вирлок, — вмешался Эллендер. — Убийцей мог быть только Уэстин.
— Вы слышали показания Макдаффа, — не обращая на него внимания, обратился Вирлок к Смиту. — Ваше мнение?
— Я не согласен с мистером Эллендером. По-моему, это дело рук Макдаффа.
— Мы можем предложить вам на выбор два варианта, мистер Макдафф: либо вы напишите свои показания сейчас же, не сходя с места, либо я арестую вас по подозрению в убийстве и отвезу в тюрьму.
— Я запрещаю вам брать у него какие-либо
— Вы в самом деле считаете, что я убил ее? — едва слышно спросил Макдафф.
— На это вам ответят присяжные. Так решайте: или вы пишете показания, или милости просим в тюрьму.
Смерив Вирлока долгим взглядом, Макдафф медленно встал и подошел к письменному столу. Он закончил минут через двадцать и в своих показаниях подробно рассказал, где был и что делал в то воскресенье, когда была убита жена. Вирлок заставил его прочесть написанное вслух, поставить на каждой странице свои инициалы и скрепить показания своей подписью, после чего расписался сам и попросил сделать то же самое Смита. Эллендер расписываться отказался. По требованию инспектора Макдафф вернулся к столу и добавил, что показания были написаны в присутствии Эллендера, однако тот по неизвестным ему причинам подписываться отказался. Затем Вирлок вложил показания в конверт, надписал на нем адрес прокурора штата и, даже не взглянув на Макдаффа и Эллендера, ушел в сопровождении Смита. На главном почтампе он купил и наклеил марку и опустил пакет в почтовый ящик.
— Между прочим, мистер Вирлок, — проговорил Смит, когда они вышли на улицу, — секретарь местного отделения профсоюза музыкантов — мой приятель, и я думаю, он не очень рассердится, если мы разбудим его и попробуем узнать адрес Вудроу.
Вирлок одобрительно кивнул:
— Вы правы, поехали к нему.
К половине третьего утра Вирлок и Смит уже знали, что Джеймс Вудроу проживает в Гэйтвее и работает пианистом в ночном загородном ресторане «Комбо клуб». Ресторан они нашли без труда. Это было квадратное белое здание с двумя входами и красной неоновой вывеской, сулившей «жареных кур-танцы-бар».
Посетителей в ресторане почти уже не оставалось, но несколько пар все еще топталось посреди зала, и Вирлоку со Смитом пришлось подождать, пока Вудроу не закончит играть для них тягучую танцевальную мелодию. Когда ресторан наконец опустел, они уселись с Вудроу за столик в углу, коротко рассказали, что написал о нем Макдафф в своих показаниях, и порекомендовали сжато и быстро ответить на их вопросы.
Вудроу, красивый, тщательно причесанный молодой человек с округленным слабохарактерным подбородком, с готовностью согласился «помочь господам детективам». Чувствовалось, что он напуган. Он подтвердил, что весь день провел с Элен Макдафф, но утверждал, что ему не было известно о присутствии в доме самого Макдаффа.
— Вы впервые застали ее одну в тот день? — спросил Вирлок.
— Нет, мы встречались почти ежедневно и раньше — на пляже и в других местах. Честное слово, я давно бы пришел к вам и рассказал, что был в тот день у нее, но… побоялся.
— А между тем ваши показания очень важны для следствия, — сухо заметил Смит.
— Понимаю, но я же говорю, что до смерти перепугался. Сами подумайте, кому хочется подвергаться допросу по делу об убийстве! Потом сам Макдафф… Он же такая важная персона! Да и газеты в один голос утверждают, будто полицейские не сомневаются, что ее убил какой-то Уэстин.