Детектив США. Выпуск 6
Шрифт:
— Ей, должно быть, очень грустно. Столько лет любить человека и узнать, наконец, что он-подонок. Как он?
— Еще жив.
— Теперь, наверное, я не смогу поверить ни одному мужчине. Я ни на секунду не сомневалась в Салливане. И она так любила его.
— Может, оно и к лучшему, что все стало на свои места.
— Кстати, я ему ничего не говорила.
— О чем ты?
— Я не говорила Диггеру, что она в моей квартире и хочет его видеть. Не говорила. Должно быть, мадам Жирар сама позвонила ему.
— Она
— Тогда как он узнал?
Шелда задала хороший вопрос. Кто-то расставил ловушку.
Скорее всего, Бернардель.
— Тебе придется жениться на мне раньше, чем я предполагала, — добавила Шелда.
— Как так? — я сразу забыл про толстяка-француза.
— Вероятно, я больше не смогу жить в своей квартире.
Представить страшно, что там было сегодня днем. Я даже не хочу возвращаться туда за вещами.
— Ничего себе причина для замужества.
— Ну почему ты такой зануда?
Телефонный звонок прервал этот несколько абсурдный разговор.
— Мистер Хаскелл? — я узнал голос Шарля Жирара. — Вас не затруднит подняться к нам на несколько минут?
Ровный, бесцветный голос.
— Хорошо. Я сейчас приду.
— Что слышно в больнице?
— Пока изменений нет.
— Заранее благодарю вас за то, что вы уделите нам время.
— Я уже выхожу.
— Только это тебя и спасло, — хмыкнула Шелда, когда я положил трубку.
Бодрости она, похоже, не потеряла.
Я чуть не ахнул, когда Жирар открыл мне дверь номера. Он постарел лет на десять. Морщины на лице стали глубже, глаза запали, кожа посерела.
— Пожалуйста, заходите.
Я не мог не пожалеть Жирара. Мне бы не хотелось оказаться на его месте.
Жульет ждала нас в гостиной, стоя у окна.
— Просто невыносимо находиться здесь, не зная, что происходит, — начал Жирар. — Особенно после того, что выпало на долю Жульет. Этот заговор оплел наши жизни.
Жульет потеряла отца. А теперь перестрелка Салливана и Лоринга. Она однозначно указывает на то, что Лоринг нашел улики, за которыми мы гоняемся три последних года. Я уверен, мы тоже можем помочь, но никто не приходит к нам.
Никто не задает вопросов.
Его глаза горели мрачным огнем. Он разглядывал меня, словно надеялся прочитать на моем лице ответы на мучившие его вопросы. Жульет так и не повернулась.
— Сегодня сумасшедший день, — признался я. — Одновременно идут два расследования. Лейтенант Харди искал убийцу Кардью. Теперь, я полагаю, ему придется искать и убийцу Лоринга. Агент Федерального бюро по борьбе с распространением наркотиков, его фамилия Кларк, пытается выйти на след торговцев этим зельем. Я уверен, что кто-то из них обязательно придет к вам, месье Жирар.
— Они же должны знать, что во Франции я вел это дело.
— Если у вас есть сведения, которые, по вашему мнению, могут помочь расследованию, снимите трубку и позвоните Кларку в кабинет Шамбрэна.
— Но я не могу сидеть здесь, как птица в клетке! — воскликнул Жирар.
— Я никак не мог понять, почему он послал за мной. Не для того же, чтобы стравить пар. Но тут Жульет неожиданно объяснила мне, что к чему.
— Марк, я должна поехать в больницу. — Она все так же смотрела в окно, Жирар, у стола, подносил к сигарете зажженную спичку. Рука у него дрожала.
— Вы хотите увидеть Диггера? — спросил я. — К нему в палату никого не пускают.
— Кто? Врачи?
— И полиция. Если он придет в сознание и заговорит, то первые вопросы задаст ему лейтенант Харди.
— Я хочу быть там! — воскликнула она. — Как можно допустить, чтобы он пришел в себя и не увидел рядом ни одного дорогого лица. Будь я его родственницей, то получила бы такое разрешение. Даже если он очнется на мгновение и увидит, что я рядом, ему сразу станет лучше. Никогда не прощу себе, если он позовет меня, а я буду сидеть здесь, в номере отеля.
— Вас к нему не пустят, — повторил я.
— Пустят, если я буду в больнице, а он позовет меня.
— Жульет хочет поехать в больницу и подождать там, — вмешался Жирар. — Жульет чувствует, что она… самый близкий для Салливана человек, — эти слова давались ему с большим трудом.
— Боюсь, я не понимаю, чем могу вам помочь.
Жульет повернулась ко мне.
— Дорогой Марк, вы должны понимать, в какое мы попали положение. У меня нет сил объясняться с властями, но я не могу просить Шарля сделать это за меня. Они, скорее всего, посмеются за его спиной, не понимая, какой он благородный и великодушный человек. Вы же можете попросить их оказать мне такую услугу, не вызывая тайной усмешки.
— Ну конечно, — кивнул я. — Я все сделаю. В больнице наверняка есть комната для посетителей, где вы сможете посидеть. Переговорю с Кларком и вернусь.
Теперь досталось и Жирару, думал я в кабине лифта, спускающегося на четвертый этаж. Нелегко оказаться в ситуации, когда жена ясно показывает, что любит другого человека.
Кларк быстро принял решение. Отрицательное.
— Я хочу, чтобы все, связанное с этим делом, находилось у меня на глазах. И никто из них не должен приближаться к Салливану. Кто-то может пойти на все, чтобы не дать ему заговорить.
— Но не Жульет, — возразил я.
— Ее муж значился в списке Лоринга.
— Так пусть она поедет одна, — предложил я, — и будет в больнице, когда Диггер придет в себя. Он захочет поговорить с ней, постарается обелить себя в ее глазах. Возможно, он скажет ей больше, чем полиции.
Шамбрэн пришел мне на помощь.
— В доводах Марка что-то есть. Какими бы сложными ни были отношения этих людей, Диггер, несомненно, любит эту женщину. И может сказать ей то, что не сказал бы никому.