Дети Богов
Шрифт:
— Все в порядке, — сообщил вернувшийся Керберос. — Кажется, торговец не врал. Взгляните!
Вид на Физе открывался чудесный: темные невысокие здания с редкими огнями на узких улочках были подобны десяткам светлячков в самой темной ночи или водной глади, отражающей безоблачный звездный небосвод. Внезапно охватившее советника чувство безмятежности пришлось ему по нраву — он впитывал пробирающий до глубины души аромат и по-настоящему наслаждался им.
— Обратите внимание на гавань. — Герой указал на берег. — Там все еще кипит работа.
— И славно — во время столкновений
— Они ожидают конкретное судно. Вытянули из постелей побольше рук и теперь копошатся там, как муравьи.
— Ничего не разберу. — Сол в силу возраста более не обладал той остротой зрения, которую имел в молодости.
— Пока рано делать какие-либо выводы. Придется подождать.
Солон присел на низкую скамью и высморкался — несмотря на покалывающие от холода кисти, он совсем не был против.
— Не хотелось бы просидеть тут впустую, — заскучав, завел разговор Кербер.
— Желаете застать драму? — Старик говорил спокойным, даже немного дружелюбным голосом. — Я стремлюсь к порядку в государстве и буду не слишком рад обнаружить, что наши домыслы обернулись действительностью.
— Тем не менее очередной раскрытый заговор принесет вам немало удовольствия.
— Не без этого, — улыбнулся он. — Всегда приятно поймать за руку слишком много возомнившего о себе человека, но в данном случае не стоит ожидать интриги. Предполагаю, один очень жадный управляющий решил разжиться хорошими деньгами и, пока в океане гибнут целые команды навархов, приковав к себе все внимание, провернуть хитроумную схему. Подливая масла в огонь, он рискует превратить искру в неконтролируемый пожар, за что, несомненно, поплатиться — на своем веку я повидал много таких личностей, и никто из них не избежал уготованной им судьбы.
— Прямо ни один? — полюбопытствовал Иоанну.
— Возможно, кто-то был слишком хорош. — Старик рассмеялся, после чего резко закашлялся и выругался, отхаркнув мокроту.
Они стояли на самом краю скалы, прищурив глаза, и пытались разглядеть происходящее в деталях. Торговый корабль пришвартовался у берега и принимал груз, но расстояние не позволяло узреть подробностей, превратив работников порта в крошечные фигуры.
— Бестолку! — отчаялся Сол.
— Носят подготовленные заранее ящики. — Керберос напрягал зрение, как мог, тщетно силясь подметить важные детали. — Отсюда не разобрать, должное ли это продовольствие для солдат, товары на продажу или что-то еще.
— Надо было сразу выбирать место поближе. — Солон пожалел о решение использовать маяк в качестве смотровой точки.
— Только бы рисковали оказаться замеченными, — не согласился Герой. — Мне и без знания о том, что находится внутри, происходящее все больше становится очевидным — если такое количество груза вносится в трюм каждую ночь, то перевозимых оружия и еды хватит, чтобы обеспечить ими весь флот Ареса на несколько дней.
— Значит торговец был полностью прав. Никогда не сомневался в их мозговитости.
— Сообщим архонту?
— Дайте минуту на раздумья.
Советник прошелся от обрыва до башни и обратно, смотря себе под ноги и поеживаясь от дыхания Эола.
—
— И хозяйство. — Заметив непонимающий взгляд, Кербер пояснил. — В морских битвах лучники вносят значительный вклад в победу, тратя на это внушительные объемы стрел — их должны доставлять большими партиями. Оперение у снарядов делается из гусиных и индюшачьих перьев, а значит хозяйство должно зарабатывать на этом крупные суммы.
— Здравая мысль! — одобрительно кивнул старик. — Пора возвращаться, покуда в Хипоро не спохватились.
Стражи ходили вдоль ворот, не находя себе места. Тавуларис покинул стены крепости более двух часов назад и с тех пор будто провалился сквозь землю: ни один из дозорных в городе, за которыми они посылали, не видел его. Если с советником что-то случилось, вина ляжет на них двоих — у закованных в кольчугу мужчин отлегло от сердца, когда они увидели приближающихся людей. Сол проигнорировал все их вопросы и отправился прямиком к себе в комнату, принимать выданные асклепиадом снадобья и высыпаться.
С утра Солон почувствовал себя разбитым из-за поздней прогулки, но одновременно с тем его болезнь почти полностью отступила: он вновь дышал носом, а кашель стал ощутимо реже терзать его горло. Кухня и зал снова пустовали, на этот раз после плотного завтрака — старик лениво покушал в гордом одиночестве, выпил бодрящего вина и прогулочным шагом пошел на улицу, немного опережая намеченный план. С Иоанну они договорились встретиться ровно в десять часов на следующей за Хипоро развилке дорог — ему было неизвестно, почему Керберос не явился отведать еды и где пропадал вместо этого.
Ранним утром Физе покрылся обильной росой, переливавшейся разными цветами и игриво поблескивавшей на листьях и траве. Резко упавшая температура прикоснулась к каплям воды и заковала их в ледяные оковы, ненадолго превратив пеструю зелень в голубовато-белую сказку. Если в центральную часть государства Ареса холода приходили рано, то в расположенные на востоке полисы и подавно — здесь природа стремительно перетекала из ранней осени в суровую зиму, словно позабыв о существовании еще двух золотых месяцев.
Встревоженный отсутствием спутника Сол пришел на распутье минута в минуту, взяв с собой несколько людей стратега, что подчинились высокопоставленному, но не имеющего никакого веса среди их рядов человеку, лишь после его недвусмысленных намеков. В ответственности и дисциплине Кербера сомневаться не приходилось, а если кто-то из замешанных в авантюре приверженцев Гермеса[55] прознал про цели ночной прогулки, то первым делом должен был наведаться к голове всего действия — неизвестный не мог навредить обладающему силой Бога войны мужчине в стенах крепости. Тем не менее советник принялся наперед обдумывать различные варианты возникших трудностей и пути их решения, взяв во внимание даже самые маловероятные развития событий.