Дети времени (Дети века)
Шрифт:
Фру Адельгейд подняла голову, она в первый раз заметила, что Хольменгро исподтишка посматривает на нее. Но это была, очевидно, случайность, и он сказал:
– Я сижу и думаю: «Какое наслаждение испытала бы жена, если бы слышала вас сегодня вечером. Она была музыкантша».
Зимой поручик не только рубил строевой лес, продавая его Хольменгро, но также и мелкий, который отправлял заграницу, – такой лес, какой требуется в английских и бельгийских рудниках. Но на этом он не остановился. С течением времени он вошел во вкус, разоряя себя все больше и больше. Два года он опустошал свой
Но для приобретения этой маленькой игрушки надо иметь средства. Что она стоит? Несколько сотен, насколько он знал, – триста марок, а, может быть, и больше. Он снова заговорил с фру Адельгейд:
– Я навел справки касательно органа, который вы пожелали однажды. Надо иметь его мерку, у меня ее нет. Придется пристроить галерею, а до тех пор нет места. Церковь надо расширить.
– Ни в коем случае! – ответила фру Адельгейд.– Прошу вас, оставьте мысль об органе, есть вещи поважнее.
– Вы что-нибудь имеете в виду?
– Нет, я думаю только о Виллаце, об одном Виллаце.
– Виллац большой и умный мальчик. Он заслуживает ваших забот. Теперь ему хорошо: он в лучшей школе, он готовит себе хорошую будущность.
– Бог знает! – сказала фру Адельгейд.
– Что вы хотите сказать?
– Не знаю, не чересчур ли дорога его школа?
– Да, очень дорога. Но ведь он у нас единственный сын. Фру Адельгейд многое хорошо понимала, у нее не было предвзятых взглядов, она, может быть, поняла, что муж ее запутался в своих делах. Милому Виллацу было бы лучше в Германии, – это несомненно; несомненно, что его товарищи в Англии постоянно выделяются, – сыновья лордов: имеют целый дом, камердинеров, прислугу! На последней ваканции Виллац принимал участие в дорогой поездке по Франции для изучения языка; нынешний год опять предстоит путешествие…
– Он пишет, что ему нужно новое платье… Право, не знаю, так ли это необходимо. Во всяком случае, терьера он не должен покупать.
Поручик ответил:
– Вы совершенно правы, фру Адельгейд. Знай я о вашем желании раньше, я бы не поступил так, как сделал. Но теперь поздно. Я уже послал деньги.
– Уже?
– Пустяки. Но, кстати, не пишет ли Виллац о ноже? О ноже, который он подарил Готфриду, и который у него мог отнять другой мальчик?
– Юлий? Он просил меня узнать об этом, и я хотела справиться завтра. Вы не беспокойтесь.
– Мне ехать по дороге, и я знаю избу, я быстро все устрою. Сегодня воскресенье, мальчик дома.
Поручик едет к дому Готфрида, стучит в дверь хлыстом и вызывает
– Сын мой подарил тебе ножичек, перочинный нож. Он у тебя еще?
– Да, – растерявшись отвечает Готфрид.– Нет, – поправляется он, едва держась на ногах от страха.
Он оглядывается на избу: не придет ли оттуда помощь.
– У тебя его отняли?
– Да, – лепечет Готфрид.
Мать, между тем, немного приоделась и выходит из двери.
– Видите, как это случилось? – начинает она.– Нож долго был спрятан у отца; ну, а как-то на днях… в такой незадачный день после обеда…
– Юлиус отнял его? – спросил коротко поручик.
– Да, – ответил Готфрид. Поручик тронул лошадь, кивая:
– Получишь ножик обратно!
На этот раз поручик поехал прямо к дому Ларса Мануэльсена.
Сегодня воскресенье. Сын Ларса, семинарист, пришел в гости домой и поклонился, стоя в дверях.
– Позовите Юлия.
Ларс ушел и вернулся с братом. Тот побледнел и осунулся в лице.
– У тебя нож Готфрида? Ступай, принеси.
Юлий не стал отрицать, но собирался что-то сказать, – оправдаться. Поручик сделал подозрительное движение, будто собираясь слезть с лошади, и Юлий удрал в дом.
Ларс стоял в неловкой позе, он последовал за братом и подал ножик.
– Ты сломал одно лезвие? – спросил поручик.
– Нет, оно уже раньше было сломано, – ответил Юлий.– Истинная правда.
– В следующий раз не смей трогать ничего, что мой сын дарит кому-нибудь, а не то попробуешь этого, – сказал поручик, поднимая хлыст.
Юлий спешит укрыться в доме, и не запирает двери за собой.
Поручик слышит, как Ларс Мануэльсен-отец ворчит себе под нос. В последнее время он начал важничать; он служил у мельника и хорошо зарабатывал; на окнах у него висели гардины; сын его уже окончил семинарию. Дочь Давердана тоже не совсем заурядная девушка, за нее сватался помощник заведующего пристанью. Ларс Мануэльсен ворчал, говоря:
– Что это? Он ударил тебя, Юлий?
Поручик уже собирался отъехать, но остановился и приказал Ларсу:
– Позови отца. Ларс исчез.
Старик выходит в красной рубашке, купленной у Пера-лавочника. Да, Ларс Мануэльсен заважничался.
– Чего ты ворчишь? – спросил поручик.
– Я? Нет, я только спросил мальчика…
– Я слышал, что ты ворчал!..
– Если бы мальчишка даже сломал лезвие, так нечего ему за это грозить.
– Слушай, Ларс, прошлогодней осенью ты украл у меня барана; смотри, чтобы этого больше не повторялось. Предупреждаю тебя раз навсегда.
– Я украл барана? Как это?
– Да так! Ведь ты продал шкуру с моей отметкой в лавке, так что рабочий Мартин купил ее там. Не хочу я, чтобы шкуры и кожи из Сегельфосса попадали в эту воровскую лавочку.
– Уж сказать так прямо, что я украл барана этого нельзя. Это неправда.
Поручик пригрозил хлыстом.
– Еще одно слово… и я подам на тебя в суд!
– Милый хозяин! – взмолился Ларс дрожащими губами.– Если меня оштрафуют за барана? Пожалейте семью. Другое дело, если бы я бедняка сделал беднее, но ведь вы богач. И я ли не твержу постоянно, что Ларсу и Давердане во всю жизнь не отблагодарить вас…