Дети зимы
Шрифт:
В голосе Морга звучала жесткость.
— А теперь вы являетесь сюда и выкладываете мне эту кучу чепухи насчет чудовища. Я могу рассказать вам, что произошло. Вы там, внизу, перетрусили и сбежали. Бросили Гориллу на произвол судьбы. И это после того, как он столько времени заботился о нас и рисковал своей шкурой, охотясь на Лап, чтобы привезти вам свежего мяса. Как только вам показалось, что положение становится опасным, вы удрали, как крысы, и оставили его одного выпутываться.
Кокарда и Прутик тупо смотрели друг на друга. На этот раз даже
Морг спустился вниз и открыл дверь…
— Эй, кому завтрак? — игриво спросила Кокарда, помешивая размякшие помидоры в луже прогорклого жира.
Когда Горилла и Морг вернулись вчера вечером из туннеля, они с Прутиком притворились, будто спят, свернулись в комок в темном углу и выразительно храпели, опасаясь, что их будут упрекать. Сейчас, когда лучи серого дневного света пробились сквозь отверстия в шпиле, Кокарда пыталась загладить происшедшее.
Горилла пошевелился и открыл один глаз. Морг с оханьем приподнялся и сел.
— Чем это пахнет? — спросил Горилла.
— Это помидоры, — в голосе Кокарды прозвучала оборонительная резкость.
— Это что, все, что вы смогли найти?
— Супермаркет пустой, — напомнил Прутик.
— Значит, надо поискать другое место. — Горилла, почесываясь, поднялся на ноги и мягко подтолкнул ногой спящих на полу. — Завтрак, — сказал он.
Прутик и Кокарда с опаской присматривались к разворачивающимся шкурам. Оттуда появились две головы. Первым поднялся мужчина, пинком скинув на пол свою постель. Он был много выше шести футов, на низкий лоб спускалась лохматая грива темно-каштановых волос. Маленькие, как у свиньи глазки, были глубоко посажены на пухлом круглом лице. Из-за широких плеч он выглядел очень сильным и первобытным. При виде его Прутик ощутил беспокойство. Этот человек был даже крупнее Гориллы. Затем внимание Прутика переключилось на девушку.
Она возникла из мехового моря, как черноволосая Венера, стройная и прелестная, с зелеными глазами на овальном серьезном лице. Под мятым облегающим платьем проступали маленькие твердые груди. Прутик подумал, что это красное платье она, видимо, раздобыла подо льдом вчера. У нее были красивые сильные ноги. Прутик пропел языком по губам и, невольно сравнивая, взглянул на Кокарду, которая смотрела на него самого с бешенством в глазах.
— Здравствуйте, — сказала девушка, улыбаясь, как тропический рассвет. Меня зовут Малышка. С Гориллой и Моргом мы уже знакомы. А вас как зовут?
Кокарда фыркнула.
— Прутик и Кокарда, — быстро ответил Прутик, стараясь не таращиться на девушку очень уж заметно.
— А это кто? — спросила Кокарда, указывая на гиганта.
— Это мой друг. Его зовут Вильям Чарльз.
Услышав свое имя, гигант переменил свою живописную позу.
— Вильям Чарльз, — глухо повторил он, подходя ближе, чтобы заглянуть в сковородку. Увидев еду, он зачмокал губами.
— Я думаю, Вильям Чарльз хочет есть, — заметила Малышка.
Дебаты, последовавшие за завтраком, сначала отличались сдержанностью и вежливостью по причине
— Он говорит не очень много, — рассказывала Малышка. — Но он очень сильный.
Малышка хотела подчеркнуть, что Вильям Чарльз может быть полезен, но Прутик понял ее слова как завуалированную угрозу и начал петушиться.
— У нас есть оружие, — сказал он, — и мы хорошо организованы. Мы уже отражали вражеские нападения и можем сделать это еще раз. Может, мы выглядим не очень внушительно, но, клянусь Богом, мы едины.
Эффект от этой речи испортил смешок Морга.
— Мы сразимся с ними на морском берегу, — продекламировал он, вспомнив один из любимых монологов Старика, — мы сразимся с ними в полях… Мы никогда не сложим оружия. Конечно, если только галки не покинут лондонский Тауэр.
— Галки? — сбитый с толку. Прутик огляделся кругом.
— А с каких это пор мы едины, Прутик? — кротко спросил Горилла. — Что касается меня, я очень рад видеть Малышку и э-э… Вильяма Чарльза. Если нас много, мы — сила.
— Откуда, к черту, у него такое имя? — спросила Кокарда.
— И еще, нам пригодится помощь кого-нибудь вроде Вильяма Чарльза, чтобы прорубать новые туннели. Продовольствие кончается, и нам надо искать другие источники.
— Пока не будет готова «Снежная принцесса», — вставил Морг.
— Это его имя, — объясняла Малышка. — Просто его имя. Так он себя называл, когда я в первый раз его увидела.
Кокарда фыркнула.
— Оно ничего не значит и слишком длинное. Так не пойдет. — Кокарда с вызовом оглядела присутствующих. — Давайте назовем его Тюрей. Коротко и ясно.
Прутик кивнул в знак согласия, но Малышка поджала губы, а Морг недовольно взглянул на Кокарду.
— Он теперь будет Тюря, — Кокарда старалась решить этот вопрос раз и навсегда. Она указала пальцем на гиганта, которого к этому времени успела записать в безобидные. — Тюря.
— Вильям Чарльз. — Ответ последовал не сразу. Гигант указал на Кокарду. — Ко-ка-рда, — не без труда произнес он. Хлопнул себя по груди. — Вильям, — сказал он. Затем показал направо.
— Вильям Чарльз! — воскликнула Малышка.
— Чарльз! — прогремел тот с торжеством, ткнув пальцем в воздух.
— Чего это он? — спросил Прутик, тревожно глядя в направлении, указанном Вильямом Чарльзом и как будто ожидая, что там что-то появится.
— Я говорю о нас обоих, — непонятно объяснил гигант.
— Это он так шутит, — поспешно сказала Малышка. — Он иногда воображает, что он не один человек, а два. Кто-то ему сказал однажды, что он работает за двоих, да еще это имя. Он и решил, что их двое.
Бессознательно пытаясь отвлечь внимание от своего подопечного, она встала и начала ходить вокруг, рассматривая лежащие там и сям предметы, подбирая их и поднося к свету, в то время как взгляды мужчин следовали за каждым ее движением.
— Он псих, — догадалась Кокарда. — Сумасшедший псих.