Дева в беде
Шрифт:
— Папа, миленький, — сказала она, любовно беря его за пуговицу, — я набрала утром восемьдесят три. Попала в длинную лунку за четыре приема. Одно очко не добрала до рекорда, в жизни так не играла.
— Ой, господи, — слабо произнес лорд Маршмортон, не сводя осторожного взгляда с сестры и похлопывая дочь по плечу.
— Сначала я выдала классический удар, прямо на середину дорожки. Потом взяла медяшку и запустила прямо на границу поля. Сто восемьдесят ярдов, до дюйма.
Леди Каролина, которая не была поклонницей древней аристократической игры, перебила рассказчицу.
— Нам неинтересно, что ты делала утром. Скажи лучше, что ты делала вчера во второй половине дня.
— Да, — сказал лорд Маршмортон. — Где ты была вчера во второй половине дня?
Мод поглядела на них взглядом маленькой девочки, которая даже и не пыталась сделать что-нибудь недостойное за всю свою небольшую жизнь.
— А что такое?
— Что ты делала на Пиккадилли? — спросила леди Каролина.
— Пиккадилли? Где Перси дерется с полицейскими? Не понимаю.
Леди Каролина была плохим охотником. Она задала один из тех прямых вопросов, на которые можно ответить только «да» или «нет», чего в полемике допускать нельзя, как нельзя стрелять по сидящим птицам.
— Ездила ты вчера в Лондон?
Чудовищная нечестность такого метода уязвила Мод. С самого детства она придерживалась расхожего женского взгляда на Прямую Ложь. Пока речь шла о недоговаривании, она не была чересчур щепетильна. Но намеренной лжи она не терпела. Из двух зол она выбирала то, которое, по крайней мере, не лишит уважения к себе.
— Ездила.
Леди Каролина посмотрела на лорда Маршмортона. Лорд Маршмортон посмотрел на леди Каролину.
— Чтобы встретиться со своим ничтожеством?
— Да.
Реджи Бинг попытался тихонько выскользнуть из комнаты. Он печально наблюдал тяжелую сцену, переминаясь с ноги на ногу, играя пуговицами пальто.
— Не уходи, Реджи, — сказал лорд Маршмортон.
— Э-э, то есть, это… семейная сцена, в общем… вы меня понимаете… надо кое-что сделать…
Он исчез. Лорд Бэлфер нахмурился как туча.
— Значит, это и есть тот человек, который сбил с меня шляпу?
— Что ты хочешь сказать? — спросила леди Каролина. — Сбил с тебя шляпу? Ты ничего не говорил о шляпах.
— Я хотел заглянуть в машину, ухватился за ручку, и тут он ударил по моей шляпе. Она слетела. Пока я ее поднимал, он уехал.
— Кх! — взорвался лорд Маршмортон, — кх, кх, кх! — высшим напряжением воли он состроил маску негодования.
— Надо было потребовать, чтобы его арестовали, — твердо сказал он. — Технически говоря, это нападение.
— Человек, который сбил с тебя шляпу,
— Как будто ты могла ехать в такси с незнакомцем! — едко сказала леди Каролина. — Надеюсь, есть пределы даже твоему легкомыслию.
Лорд Маршмортон прокашлялся. Ему было жалко Мод. Он любил ее.
— Э-э, если посмотреть широко…
— Помолчи, — сказала леди Каролина. Лорд Маршмортон стушевался.
— Я старалась избежать встречи с тобой, — сказала Мод, — и прыгнула в первое попавшееся такси.
— Не верю, — сказал Перси.
— Это правда.
— Ты просто пытаешься сбить нас со следа.
Леди Каролина повернулась к Мод, выглядевшей при этом, как мученик на дыбе, который дерзает подать застенчивую жалобу, в то же время боясь, как бы не оскорбить в лучших чувствах своих палачей.
— Почему ты не хочешь проявить благоразумие? Почему ты не хочешь послушаться тех, кто старше и мудрее тебя?
— Совершенно точно, — сказал лорд Бэлфер.
— Все это — полная чепуха.
— Совершенно точно, — сказал лорд Бэлфер. Леди Каролина раздраженно повернулась к нему.
— Пожалуйста, не перебивай! Ну вот, из-за тебя я забыла, что хотела сказать.
— По-моему, — сказал лорд Маршмортон, снова показываясь на поверхности, — в таком деле надо…
— Прошу тебя, — сказала леди Каролина, — помолчи. Лорд Маршмортон возобновил молчаливое общение с набитой опилками птицей.
— Любить не запретишь, тетя Каролина, — сказала Мод.
— Почему же? Если есть разумный человек, который… Лорд Маршмортон оторвался от совы.
— А вот, когда я был в Оксфорде, — словоохотливо сказал он, — я вообразил, что влюблен в девицу из табачной лавки. Безнадежно, заметьте. Жениться хотел. Помню, бедный мой отец забрал меня из Оксфорда и держал здесь, в Бэлфере. Да, под замком. Я был чертовски расстроен, хорошо помню. — Он углубился в славное прошлое. — Как же ее звали, хотел бы я знать? Странно, что не помнишь имен. У нее были каштановые волосы и родинка на подбородке. Я еще целовал…
Леди Каролина, обычно поддерживавшая экскурсы своего брата в семейную историю, прервала воспоминания.
— Нашел время!
— Да нет, я ничего. Все прошло. Так, к слову.
— Что ж, — сказала леди Каролина, — наш отец поступил очень здраво. Не вижу другого выхода. Вот что, Мод, ты не ступишь шагу из замка, пока не преодолеешь эту нелепую страсть. За тобой будут следить.
— Я буду за тобой следить, — сказал торжественно лорд Бэлфер. — Я буду следить за каждым твоим шагом.