Девонширский Дьявол
Шрифт:
Губы Галена плотно сжались.
– Вы убили невиновного человека! – поворачиваясь к людям, гневно произнес он. – Вы понимаете это?
– Постойте, сэр! – недоуменно возразил один из них. – Он ведь драпал от Фармера!
– Да! А в руке женская шляпка! – поддержал его другой.
– И вы решили, что этого достаточно, чтобы избить его до смерти?! Олухи! Чертовы кретины!
Ярость Гилмора все же прорвалась наружу. Его лицо пылало, кулаки были плотно сжаты, так, что костяшки пальцев стали белыми.
– Тело доставить
Все закивали головами, не смея перечить представителю королевской власти.
– И упаси вас Господь еще раз повторить такое! – сквозь зубы прошипел инспектор. – Клянусь, будете болтаться на виселице по соседству с убийцей Элеонор!
После этих слов Аттвуд с большим усилием вытащил шляпку из руки покойника, а затем они вместе с Гилмором направились к карете. Когда экипаж с ними уехал, один из старших отправил посыльного за телегой, в которой необходимо было доставить труп в деревню…
Бетси Тернер, по настоянию Мариссы и вежливому согласию виконта Эддингтона, осталась ночевать в их огромном замке. Время для возвращения домой было очень позднее, тем более, что после рассказа о похищении Агаты Абрамсон и того, как инспектор Гилмор умело охладил толпу, направив ее порыв в нужное русло, Бетси и сама понимала, что ей лучше остаться в «Эддингтон Холле».
– Милорд, я еду на площадь, – важно проронил Горден Дин после того, как Марисса окончила свое эмоциональное повествование. – Я хочу принять участие в поисках.
Норберт исподлобья взглянул на молодого человека, видя странную решимость на его лице.
– Думаю, там прекрасно справятся и без тебя, – устало сказал он.
– Горден! – Розелин Эддингтон недоуменно уставилась на племянника. – Сэр Гален знает, что делает. Тем более, на дворе ночь.
– Я не сомневаюсь в действиях инспектора, – упрямо заявил Горден, а потом вдруг не сдержался и воскликнул, размахивая руками: – Я уже устал от вашей опеки, тетя! То нельзя, так не нужно, эдак опасно! А что в нашей жизни не опасно?! А?! Что вообще, в вашем понимании, мне можно?! Я подыхаю от скуки! Я хочу что-то делать, понимаете? А не сидеть здесь и слушать «на дворе ночь», «там справятся без тебя»! Надоело!
Горден резко развернулся и буквально выбежал из залы, оставляя Розелин с приоткрытым от удивления ртом.
– Наглец, – спокойно, будто констатируя незначительный факт, бросил виконт. – Доброй ночи!
Он покинул комнату. Вслед за ним удалились Бетси и Марисса. Кенрик уже давно спал.
Майрон Фрипп проконтролировал, чтобы у девушек в спальне все было готово ко сну.
– Благодарю, Майрон, – вежливо кивнула Марисса. – Берта, мы сами справимся с туалетом.
– К вашим услугам, леди, – дворецкий покинул спальню вслед за служанкой Бертой.
– Ты видела Ройла? – тут же спросила Бетси. – Он был на площади?
– Не видела. Даже не подумала, что мы могли там встретиться. Сначала я волновалась о Джиневре, где она? А потом эта новость о похищении Абрамсон и… в общем, все наложилось одно на другое.
Марисса говорила наигранно равнодушно, будто бы ее совершенно не беспокоило все, что касалось Ройла Фармера. Она подошла к гардеробу.
– Помоги расстегнуть, – попросила она.
Бетси подошла сзади и принялась расшнуровывать завязки на платье.
– Завидую я тебе, – вздохнула она. – Ройл с тебя глаз не сводит.
– Так уж? Чего же тогда на площади он не заприметил меня?
– Вдруг его там не было?
– Там были почти все, – возразила Марисса, стягивая тяжелое платье с помощью подруги. – Уверена, и он тоже. Я его хорошо знаю, он наверняка участвует в поисках. Не может не участвовать.
При этих словах девушка улыбнулась. За время их недолгой, но близкой дружбы леди Эддингтон смогла получше узнать Фармера. Честный, порывистый, добродушный и жаждет проявить себя. Особенно, когда она рядом. Один лишь ее благосклонный взгляд был способен породить бурю в его душе, и ради этого Ройл был готов на многое.
– Повернись, – сказала Марисса и принялась расшнуровывать платье Бетси. – Как думаешь, ее найдут?
– Абрамсон? Не знаю, – тихо ответила Тернер. – А что, если это и вправду сам дьявол?
– Не болтай чепухи!
– А кто, по-твоему, способен на такое?
– Безумец, – ответила Марисса. – Сумасшедший, не иначе.
– Люди говорят – дьявол, – упрямо твердила Бетси. – И увечит жертв за грехи.
– За какие такие грехи он, например, убил Элеонор? – с сарказмом в голосе спросила Марисса.
– Почем мне знать? Хотя бы взять то, что пудрила мозги парням.
– Ты о чем?
– А то ты не знала! Дурачок Селби думает, что нравился ей. А я знаю, – Бетси повернулась к Мариссе лицом и принялась говорить заговорщицким шепотом, – что она не только с ним встречалась.
– И с кем же еще?
– А ты у своего кузена спроси, – Тернер хитровато улыбнулась.
– Врешь!
– Я-то вру?! Вот уж нет! Да я сама однажды видела Гордена вместе с Элеонор.
– Ни в жизнь не поверю! – упрямо возражала Марисса, автоматически складывая платье, которое только что стянула с подруги.
– Да? Тогда спроси у него! Спроси! И у Ройла своего спроси тоже!
Последние слова вырвались у Бетси без контроля, и она тут же спохватилась, приложив ладонь ко рту. В ее глазах на мгновение промелькнул испуг, словно она выдала страшную тайну.
– Что ты сказала? – недоуменно спросила Марисса. – Причем тут Ройл?
Но Тернер продолжала молчать, осознавая, что взболтнула лишнее.
– Отвечай же! – глаза Эддингтон гневно засверкали. Она схватила платье и швырнула его в Бетси. – Отвечай!