Девственный огонь
Шрифт:
Таким образом они и жили вместе. Оливер казался вполне довольным ее работой, хотя она начала замечать, что он не нуждается в ее помощи. Его крепкое здоровье и энергия, невзирая на преклонный возраст, вполне соответствовали требованиям обширных интересов его бизнеса. Он просто оказал любезность, взяв ее на службу, и был очень терпеливым учителем. Джессика стала чувствовать себя намного увереннее в жизни, поверила в свой ум и способности успешно работать в той сфере, куда женщины допускались крайне редко и то только в роли зрителей.
Однажды в марте Оливер позвал ее и объявил, что у него
— Ты знаешь, что твой муж в Бьюмонте? — спросил Оливер.
Тревис? Что-то случилось с Тревисом? Джессика тяжело сглотнула и кивнула.
— Я только что прочитал известие о бедствии там, — мрачно продолжал он. — Опасные места эти нефтяные месторождения.
Джессика смотрела на него широко открытыми испуганными глазами.
— Кажется, там было целое озеро нефти. От искр оно воспламенилось, миллионы галлонов, а какой-то парень зажег встречный огонь на другой стороне озера и произошел взрыв, от которого всюду загорелась нефть. Сотни убитых, по сообщению газеты. — Оливер помахал зажатой в руке газетой.
Джессика с ужасом увидела траурные рамки в «Газетт».
— Я ничего не узнал про Тревиса и не смог связаться с ним.
— Вы с ним поддерживали отношения? — удивленно спросила она. Дедушка ведь даже не намекнул, что связан с Тревисом.
— Конечно. Я советовался с ним по поводу моих земельных участков в Бьюмонте.
— А вы... как вы могли поверить ему?
— Ты думаешь, что я полный глупец, девочка? Я поверил ему, потому что он дал мне хороший совет.
— О, — Джессика не знала, что сказать. Ее дедушка поверил Тревису, хотя... хотя, какое значение это имеет теперь. Тревис среди пропавших. Она закрыла глаза. Огонь. Может, он сгорел в этом гигантском ужасном огне?
— Если ты хочешь поехать, я все устрою.
— Поехать? — слабо спросила она.
— Да. Поедь и посмотри, остался ли он в живых. Поедь и посмотри, может, ему нужна помощь. Может, он ранен. Этот человек — твой муж.
— Да, конечно. Когда я могу уехать? — холодный озноб пробежал по ее телу. Если он жив, как она отыщет его среди мертвых и умирающих? Как она будет ухаживать за ним в этом бушующем пламени?
— Через час я посажу тебя на поезд. В Хьюстоне ты пересядешь и послезавтра будешь в Бьюмонте.
— Да. Хорошо.
— У меня полно коммерческих интересов в Бьюмонте, но парень, который их там представляет, не подает никаких признаков жизни.
— Может, что случилось? Может, он ранен.
— Он перестал мне отчитываться задолго до этого огня, — сухо сказал Оливер. — Я хочу, чтобы ты посмотрела, что там происходит. Суды полны тяжб по договорам аренды и актам продажи собственности, среди них есть и мои. Ты должна представлять мои интересы.
Джессика кивнула. Как долго она пробудет там? Она ни о чем не могла думать, кроме как о Тревисе.
— Я кое-что напишу, пока ты будешь собираться.
Джессика кивнула и выбежала из комнаты, даже не задав ни единого вопроса по поводу коммерческих дел, с которыми она должна будет разбираться. Она должна поехать в Бьюмонт и найти своего мужа. Конечно же, он жив. Если бы он погиб, она бы это почувствовала.
Книга 3
Спиндлтоп,
март 1901 — август 1901 гг.
Глава 18
Слишком встревоженная, чтобы уснуть, всю дорогу от Хьюстона Джессика смотрела в окно. Пустая бескрайняя равнина, кое-где с кучками деревьев, исчезала за горизонтом. Джессика почувствовала себя одинокой и беззащитной, в душе росло чувство страха — а вдруг Тревис мертв, вдруг она его никогда больше не увидит. От этих мыслей она вздрогнула и уставилась на свои руки, крепко сжатые на коленях.
Еще не было шести, когда поезд подошел к Бьюмонту. Пассажиры засуетились, начали двигаться с вещами по вагону, мужчины с интересом поглядывали на нее, разговаривая между собой про деньги, землю и нефть. Голоса и шум становились все громче, и вот поезд остановился на станции под задымленным небом. Пассажиры начали выходить.
Джессика продолжала сидеть, ожидая пока освободится проход и к ней подойдет кондуктор. Багажа у нее было немного, она планировала провести здесь пару дней. Если Тревис жив, в чем она уверила себя, она вернется домой. Если ему нужен уход, она просто заберет его с собой. Если неуловимый Андре Малиоль, представитель дедушки в Бьюмонте, жив, она быстро найдет его и потребует отчета. Если же она его не найдет, то подыщет ему замену.
Когда она вышла из вагона с сумкой в руке, то остановилась, ошеломленная происходящим. Станция была запружена людьми, на улицах полно экипажей, колясок, кабриолетов и фургонов. На тротуарах мальчишки пытались продать ей грубо нарисованные карты и сувенирные бутылочки из-под виски, наполненные Спиндлтопской нефтью — «Всего двадцать пять центов, мисс!» Кучера за двадцать долларов предлагали отвезти ее к знаменитой скважине Лукаса. Мужчины в зеленых шляпах на затылке требовали продать или сдать им в аренду землю: «У вас есть земля, леди? Я куплю в любом месте в пределах ста миль». Другие с объявлениями на шляпах, наоборот, предлагали купить или взять в аренду землю: «Не упустите удачу, мэм. Возьмите в аренду пятнадцать акров на участке Гумбольта».
Мужчина в черном, стоявший шагах в двадцати, обрушил на нее свои предсказания: «Пришел конец света, братья. Огонь сожрет землю. Сатана пришел в образе нефтяного бурильщика». Другой предсказывал, что весь мир взорвется, если будут продолжать бурение.
Через улицу находился Кросби Хаус, где дедушка посоветовал ей снять комнату, огромное строение с высокими окнами и длинными галереями, заполненными людьми. Они разговаривали, спорили, кричали, смеялись. Вдобавок ко всему хлопали двери, звенели колокольчики и слышались свистки. Большего бедлама невозможно было и представить. Джессика с ужасом подумала, как она сможет отыскать мужа в этой безумной человеческой массе.