Девушка-сокол
Шрифт:
Потом она задумалась над тем, что чувствует каждый сокольничий, когда впервые отпускает птицу в свободный полет. А что, если кречет улетит навсегда? Вернется ли он на свист хозяйки? Или же она потеряла птицу?
Но Календула вернулась. Она села на плечо девочке, и вдруг у той пробежала по спине внезапная дрожь. Кто-то наблюдал за нею. Она почувствовала, как чьи-то глаза сверлят ее спину, но решила не оборачиваться. Страх захлестнул ее. «Если бы только я сама была птицей и могла улететь отсюда!» — подумалось ей. Но таким ли уж странным было это желание? Девочка будто бы внезапно открыла правду, таившуюся в глубине сознания.
Наконец страх начал постепенно ослабевать. Девочка почувствовала,
Этим вечером, вернувшись к клеткам, девочка ощущала смесь радости и опасения. Несомненно, за нею кто-то шпионил. Она не могла отогнать страх, внезапно охвативший все ее существо. Широкий месяц повис изогнутым клинком над крышей замка, но Мэтти все никак не могла заснуть. Она чувствовала, как веки становятся тяжелее. Но за последние несколько месяцев, с тех пор, как она нашла Календулу и постоянно присматривала за нею, девочка отвыкла от нормального сна. И теперь ей казалось, что она иногда ходит во сне, будто в каком-то трансе.
Нынешней ночью Мэтти была уверена, что находится в этом странном состоянии. Может быть, оно наступило из-за сегодняшних полетов Календулы. Девочка широко распахнула глаза и почувствовала, будто покинула собственное тело и оказалась на насесте. Плечи как-то странно двигались, а посмотрев вниз, она разглядела крошечного муравья, забившегося в щель в полу. Мэтти мигнула, огляделась по сторонам и увидела не просто паука, но каждый волосок на его восьми ногах. Ее зрение никогда не было столь острым, таким потрясающе ясным. И вдруг девочка почувствовала, что ее руки больше не руки. Что же произошло? Она была не в своем теле, но и не совсем в чужом. Она чувствовала себя наполовину девочкой, а наполовину еще кем-то. Голова кружилась, как будто ее затягивало под воду. «Неужели я стала соколом?» — подумалось ей. Но в следующий миг Мэтти поняла, что снова находится в своей постели. И она совсем не испугалась случившегося… ну, может, совсем чуточку. И теперь ощущала потерю того, что только что исчезло.
1191 год
Глава 10
В Барнсдейлском монастыре
Для настоящего сокольничего хорошо натренированная птица никогда не бывает пленником, только другом.
Воскресным утром Мэтти вместе с отцом сидела на скамье в молельне Барнсдейлского аббатства. Внезапно она услышала какой-то свист за спиной. Девочка поняла, что это даже до того, как увидела у себя на плече колючую головку чертополоха. Должно быть, Финн сидел где-то позади. Он плевался чертополохом из тростниковой трубочки так же хорошо, как стрелял из лука. Мэтти обернулась. Ее вдруг поразила мысль о том, каким высоким кажется теперь Финн, сидя на скамье, и какими широкими стали его плечи. У него даже появились первые признаки усов! Она никогда не разговаривала с ним о том дне, когда подобрала Календулу, и Финн заявил, что птица нашла самую подходящую хозяйку. Но девочка не забывала, какое у него было выражение лица и как играл свет в его глазах, когда он это сказал. Оглядываясь на прошлое, Мэтти поняла, что знает Финна почти половину своей жизни. Сейчас ей было тринадцать, а ему — уже четырнадцать, но он по-прежнему вел себя как озорной мальчишка. Что ж, Мэтти и сама не походила на чопорную леди.
Еще один чертополох ударил ее в шею. Она снова обернулась, чтобы посмотреть на стрелка. Финн попытался улыбнуться и сделать серьезное лицо, но глаза хитро поблескивали. Он кивнул в сторону придела. Девочка невольно последовала за ним взглядом и увидела, как Хьюби пытается поймать муху. Она не знала, что это, если не святотатство, однако это ее развеселило. К счастью, в этот момент монашки затянули самый громкий из своих гимнов, предшествовавший Евхаристии. Отец Персиваль готовился заняться просвирами. Наступал тот момент, когда ощущалось реальное присутствие Господа. «Надо же было мухе появиться в такой момент!» — подумала Мэтти и начала прикусывать щеки изнутри, чтобы не рассмеяться, и стала молиться о том, чтобы никто не услышал ее смеха. Какая глупая тема! Но слава богу, монашки пели слишком громко, а у отца Персиваля голос был и вовсе громовой. Так что никто ничего не заметил. Но Хьюби! Он был таким гордым, таким довольным собой! Мэтти снова обернулась и увидела, как Уилл дал ей сигнал подождать их.
Со всеми этими чертополохами, мухами и тайными сигналами девочка совсем забыла сосредоточиться на службе, как остальные. В толпе торчали даже несколько людей шерифа, выглядевших самыми богатыми джентльменами, которые могли только служить при дворе принца.
Рядом со старой настоятельницей из находившегося неподалеку аббатства Святого Михаила стояла более молодая женщина, на шее у которой так же висел крест. Мэтти обернулась и стала разглядывать ее. Она была довольно крупной, с густыми бровями. В ее взгляде было что-то странное — он как будто пронзал насквозь. Мэтти даже поежилась — он напомнил ей о чем-то. Она точно не знала о чем, но совсем не хотела, чтобы эта женщина смотрела на нее. Девочка даже слегка сползла вниз и отвернулась, чтобы снова не встретиться с нею взглядом.
На фоне массивной женщины казалось, будто старая настоятельница с прошлого воскресенья ссохлась и сморщилась. Что произошло? И кто эта большая дама? Почему ее взгляд столь неприятен? Как будто смотришь прямо на солнце. Только ее глаза не сверкали, а казались пустыми, бесцветными. И обладали какой-то силой — Мэтти тонула в них, будто падала с высокого утеса в бездну. Наконец ей удалось отвести взгляд и помотать головой. Но ощущение переполняющей ее угрозы осталось. Захотелось поскорее выбраться из церкви. Служба казалась теперь бесконечной. Отец Персиваль читал молитву долго, как никто другой.
Наконец раздались слова благословения, и служба закончилась. Выходя на улицу, Мэтти задела младшую настоятельницу, но та склонила голову, будто изучая каменные плиты пола. Оказавшись во дворе, она увидела Финна, стоявшего с каким-то таинственным выражением лица.
— Ну, что там? — спросила девочка, приближаясь к ребятам.
— Люди шерифа убрались, — ответил Уилл. — Они любят ходить в церковь не больше нашего.
— Давайте встретимся сегодня вечером, в сумерках. У большого камня возле ручья, — сказал Финн. — А теперь разбегаемся. Нас не должны видеть вместе.
Глава 11
Глаза
Как и все дикие существа, соколы могут чувствовать страх. Поэтому, имея дело с хищными птицами, нужно следовать доводам разума и оставаться спокойным. Лишь в этом случае сокол станет слушаться тебя.
— Ее глаза! — Мэтти окинула взглядом окруживших ее друзей.
— Что — ее глаза? — Финн поднял взгляд от штуки, которую мастерил из ольховой ветки.
— Они были прозрачными!
— Прозрачными? — воскликнул Уилл. — Как же глаза могут быть прозрачными?