Дикая роза гор
Шрифт:
Вскоре она ощутила, что больше не чувствует болезненных укусов струй. Открыв глаза, она увидела, что достигла стены замка и оказалась под ее укрытием.
От ворот навстречу ей шагал Эдвард в сопровождении двух стражников. Вид у него был угрожающим. Она опять сделала что-то не так?
Вода струилась с ее волос, стекала с промокшего насквозь пледа. Задыхаясь, она еле выговорила:
– Керкгарды... – прерывистый вздох. – На подходе...
– Взять ее. – Злой голос Эдварда поразил ее, заставив остановиться.
Стражник стащил ее с седла.
– Эдвард,
– В темницу ее, – велел Эдвард и, отвернувшись, пошел прочь.
– Эдвард!..– Словно во сне, словно со стороны, Ребекка услышала свой отчаянный крик, вновь и вновь повторяла она его имя, эхом разносившееся по каменному двору замка.
Эдвард закрыл свое сердце для жалости и сострадания. Он запретил себе слушать вопли Ребекки. Сейчас он спешил предупредить своих людей о подходе врага. Его нагнал Натаниэль.
– Ты, должно быть, совсем рассудка лишился? Ты разве не видишь, что Ребекка примчалась, чтобы предупредить нас? А ты все еще считаешь ее убийцей! – Натан пихнул Эдварда в бок. – Прикажи выпустить ее из темницы. Сейчас же! – И он снова ткнул Эдварда кулаком.
Эдвард обратил к Натану покрасневшее от гнева лицо.
– Нет! И нет времени это обсуждать. Готовь замок к обороне. – И когда Натан не тронулся с места, Эдвард замахнулся на него кулаком.
Натан уклонился от удара и прошипел:
– Освободи ее немедленно, или я сделаю это сам! Никогда Эдвард не видел его в таком бешенстве.
– Посмей только ее освободить, и я выгоню тебя за измену. – Кровь стучала в его висках с тем же безумством, что и бившие в землю струи дождя. – Ей там будет безопаснее. – Он отвернулся от Натана и тут же повернулся к нему вновь – предостеречь: – Если ты выпустишь ее и она погибнет, клянусь, я убью тебя... Друг ты мне или не друг?
Натан молча следовал за ним.
– Похоже, ты прав, – пробурчал он неохотно.
Эдвард побежал к конюшням. Большинство воинов уже сидели в седлах и ждали своего вождя. Вылетев из замка галопом навстречу армии Керкгарда, они быстро окружили и разгромили врага, а королевская армия добила тех, кому удалось подобраться к замку.
Тусклые блики света от факела, закрепленного на стене рядом с ее камерой, ужасно раздражали Ребекку. Она ощупала все стены, раскачивала неплотно сидящие камни в надежде обнаружить потайной ход. Ничего не получилось. Наконец она села на пол и заплакала. Ну в чем она опять провинилась? Промокшая одежда и холодные каменные плиты вызывали у нее озноб. Она рыдала взахлеб, и рыдания отражались от стен, добавляя горечи и горя.
– Детка... девонька... поди сюда, переоденься в сухое... – Сквозь решетку на нее смотрела Флосси. На руке, просунутой между железными прутьями, висела какая-то одежда.
Ребекка вскочила, подбежала к ней, уцепилась за руку стряпухи.
– Флосси! Вытащи меня отсюда!
Флосси высвободила пальцы, уронив одежду на пол.
– Не могу, – буркнула она и ушла.
Ребекка
Постепенно дрожь утихла, и она погрузилась в сон. Глубокий сон. Ей снилось детство.
Она бежит, счастливая и беспечная, по цветущему лугу. Срывает полевые цветы, собирает и ест сладкие душистые ягоды. Рядом с ней идет юный Роуэн.
– Когда ты наконец начнешь соображать, Ребекка ? Послушай меня, я знаю, что говорю.
Она бросает в него цветы и убегает. Смеясь над ее шалостью, он ловит ее за руку и вдруг становится серьезным.
– Вспомни мои слова. Я говорил тебе: сбеги до свадьбы. Я говорил тебе: отправляйся к Эдварду. Разве я был не прав?
Растерянная, она пытается продолжить веселую игру. Не похоже на Роуэна держать ее так крепко и грубо. Он сурово смотрит на нее.
– Ты должна быть осторожна со своей любовью. Она может тебя погубить. Он тебе не верит. Ищи кого-нибудь похожего на тебя. У нее узнаешь ответ.
Роуэн исчезает, расплывается в воздухе.
– Роуэн, вернись! Что ты имел в виду? Какой ответ? Роуэн! – Ребекка проснулась от собственного крика. С бьющимся сердцем она вскочила и, подбежав к решетке, стала звать Флосси, Эдварда. Она вспомнила о Керкгардах, которые мчались в этот замок. Жив ли Эдвард и что сейчас происходит в замке?
Жар прилил к щекам. Она сойдет с ума, ничего не зная об Эдварде и о том, как он сражается без нее. Он дорого заплатит за это издевательство над ней. Бросить ее в темницу, словно какую-то... Она вспомнила его ненавидящий взгляд. Что с ним происходит? Судорожно дергая камни, она нашла наконец скрытый рычаг и налегла на него всем телом. Громкий скрежет возвестил, что усилия ее увенчались успехом: потайная дверь открылась. Схватив со стены факел, она вошла в потайной ход и плотно закрыла за собой дверь.