Дикая утка
Шрифт:
X е д в и г. Зато нам с тобой не нужно было сегодня горячего к обеду, раз папа ушел.
Г и н а. Да, это кстати вышло. Да еще я получила восемь крон пятьдесят эре за карточки.
X е д в и г. Неужто столько?
Г и н а. Аккурат восемь крон пятьдесят!
Молчание. Гина опять принимается за шитье. Хедвиг берет карандаш и бумагу и что-то рисует, заслоняя глаза левой рукой.
Х е д в и г. А ведь забавно подумать, что папа сегодня на таком большом обеде у коммерсанта
Г и н а. Нельзя сказать, что у коммерсанта. Это ведь сын прислал за ним. (Немного погодя.) С коммерсантом у нас нет никаких делов.
Х е д в и г. Вот будет хорошо, когда папа придет. Он обещал попросить для меня у фру Сербю чего-нибудь вкусного.
Г и н а. Да, в этом доме найдется немало вкусных вещей, не сомневаюсь.
Х е д в и г (продолжая рисовать). А я как будто и проголодалась немножко.
Старик Экдал с бумагами под мышкой и свертком в кармане пальто появляется из входной двери.
Г и н а. Как дедушка поздно сегодня!
Э к д а л. Контору заперли. Пришлось ждать у Гроберга. И потом пройти через... гм... Хедвиг. Дали новую переписку, дедушка?
Э к д а л. Целую кипу. Погляди-ка. Гина. Славно.
Х е д в и г. И в кармане тоже у тебя сверток.
Э к д а л. Что? Глупости! Ничего там нет. (Ставит палку в угол.) Работы надолго хватит, Гина. (Отодвигает одну (*658) половинку дверей в задней стене.) Тсс! (Заглядывает в глубину и снова осторожно задвигает дверь.) Хе-хе! Все прикорнули. А она забралась в корзинку. Xe-xe!
X е д в и г. А ей, наверно, не холодно в корзинке, дедушка?..
Э к д а л. Еще что выдумала! Холодно!.. Столько соломы! (Идет к двери в глубине налево.) У меня там есть спички?
Г и н а. Спички на комоде.
Экдал уходит к себе.
X е д в и г. Вот славно-то, что дедушка опять с перепиской!
Г и н а. Да, бедный старик, теперь хоть карманными деньгами запасется.
X е д в и г. И не станет сидеть по целым утрам в этом трактире у противной мадам Эриксен!
Г и н а. Да, и это тоже хорошо.
Небольшая пауза.
X е д в и г. Как ты думаешь, они все еще за столом сидят?
Г и н а. А бог их знает. Пожалуй.
Х е д в и г. Подумай, каким вкусным обедом угощают там папу! Он, наверно, придет веселый. Правда, мама?
Г и н а. Да. А если бы мы еще могли порадовать его, что комната сдана!
Х е д в и г. Ну, это необязательно сегодня.
Г и н а. Пригодилось бы. Стоит ведь без всякой пользы.
Х е д в и г. Нет, я хотела сказать, что сегодня это не обязательно. Папа и так сегодня будет в духе. Лучше, если удастся порадовать его этим в другой раз.
Г и н а (глядит на нее). А ты любишь радовать папу по вечерам чем-нибудь таким хорошим?
Х е д в и г. Да. Тогда сразу как-то веселее становится.
Г и н а (задумываясь). Да, да, пожалуй, так.
Старик Экдал выходит из своей комнаты и направляется к первой двери налево.
(*659) (Поворачивается к нему.) Что-нибудь надо в кухне, дедушка?
Э к д а л. Да, надо. А ты сиди себе. (Проходит в кухню.)
Г и н а. Не затеял бы с угольями возиться. (Выжидает.) Хедвиг, поди-ка погляди, чего он там...
Экдал выходит из кухни с кружкой кипятку, от которого идет пар.
Х е д в и г. Ты за кипятком ходил, дедушка?
Э к д а л. Да. Нужно. Писать хочу, а чернила густые, как каша... Гм!..
Г и н а. Вы бы, дедушка, поужинали сначала. Там приготовлено ведь.
Э к д а л. Бог с ним, с ужином, Гина. Я ужасно занят, говорю тебе. И пусть никто ко мне не входит. Никто... Гм!.. (Уходит к себе.)
Гина и Хедвиг переглядываются.
Г и н а (тихо). Как ты думаешь, откуда он раздобыл денег?
Х е д в и г. Верно, от Гроберга получил.
Г и н а. Что ты! Гроберг всегда присылает деньги мне.
Х е д в и г. Так, пожалуй, в долг взял где-нибудь бутылочку.
Г и н а. Бедный дедушка, вряд ли ему дают в долг.
Ялмар Экдал входит в пальто и серой пуховой шляпе. Гина бросает шитье и встает.
Ах, ты уж вернулся, Экдал!
Х е д в и г (одновременно, вскакивая). Подумать, папа уже пришел!
Я л м а р (откладывая шляпу). Да, теперь, верно, и все почти разошлись.
Х е д в и г. Так рано?
Я л м а р. Да ведь званы были к обеду. (Хочет снять с себя пальто.)
Г и н а. Постой, я тебе помогу.
Х е д в и г. И я.
Снимают с него пальто, которое Гина затем вешает на стену. Много было гостей, папа?
(*660) Я л м а р. Нет, немного. Нас было за столом персон двенадцать-четырнадцать.
Г и н а. И ты со всеми с ними разговаривал?
Я л м а р. Да, немножко. Грегерс совсем завладел мною.
Г и н а. Что он, все такой же неказистый?
Я л м а р. Да, не слишком хорош собой... А старик не вернулся?
X е д в и г. Как же. Сидит у себя и пишет.
Я л м а р. Рассказывал что-нибудь?
Г и н а. Нет, что ему рассказывать?
Я л м а р. Не упоминал?.. Говорили, кажется, что он был у Гроберга. Я загляну к нему.
Г и н а. Нет, нет, не стоит.
Я л м а р. Почему? Он разве сказал, что не хочет пускать меня?..
Г и н а. Ему, видно, не хочется никого пускать к себе сегодня.
Х е д в и г (делая знаки). Гм!.. гм!..