Дикие земли. Шарп
Шрифт:
– Ну, теперь считай, что нас уже двое, - подбодрил его я.
– Невелика разница.
– Не скажи. Надежный напарник - это все, что нужно. Даже если ты один против всего мира.
Хаски громко гавкнул, садясь у ног Брэндона. Тот улыбнулся и потрепал собаку по загривку.
– Я вот только так и не могу понять - вам-то это зачем, мистер Шарп?
Я задумался и невесело усмехнулся.
– Ты, конечно, не поймешь... Но мне это, пожалуй, нужно даже больше, чем тебе. Я не смогу заменить тебе отца. Я и
Он неопределенно пожал плечами.
– Поздновато вы вспомнили о семейном долге.
– Поздновато, - кивнул я.
– Ну, собственно, тебе никто не мешает послать меня ко всем чертям, как это сделала твоя мать. И я её нисколько не виню.
– Вот и не надо!
– неожиданно резко отозвался Брэндон.
– Она в тот раз из-за вас весь вечер проплакала. Это она с виду только такая жесткая...
Я озадаченно почесал затылок.
– Ты прав, старина. Я тот еще чурбан. Но я пытаюсь исправиться. Правда.
Он смягчился.
– Ладно... То, что мы натворили, уже не вернуть. Так что придется нам и правда пока действовать вместе. Только у меня к вам тоже будет одно условие. Прежде, чем бить кого-то лопатой по морде или вытворять тому подобные вещи - советуйтесь со мной. Договорились?
Он протянул мне руку и я, чуть помедлив, пожал её.
– Ладно, так уж и быть. Заметано, напарник!
Глава восьмая. Скелеты в шкафу
Повозку Сэма мы догнали довольно быстро. Повезло - он как раз остановился у небольшого озерца в стороне от дороги, чтобы напоить лошадей и немного порыбачить.
– Всерьёз рассчитываешь кого-нибудь поймать в этой луже?
– спросил я, когда мы с Брэндоном спустились к берегу по пологому песчаному откосу.
– Тут же до дальнего берега доплюнуть можно!
– Так я и не акул ловлю, - усмехнулся Сэм, глядя на меня снизу вверх и щурясь от солнца.
У ног его стояла плетеная корзина, накрытая мокрой тряпицей. Он откинул край и показал мне содержимое. Там блестели влажной желтоватой чешуей несколько увесистых рыбин размером с тарелку. Пес Брэндона сунул было нос в корзину, но Сэм шлепнул его по морде и погрозил пальцем.
Хаски фыркнул и уселся неподалеку, всем видом показывая, что интересовался исключительно из вежливости, поэтому рукоприкладство было излишним и, более того, несправедливым.
– Кто бы мог подумать, но здесь лучшие карпы в округе, - пояснил Сэм.
– Я каждый раз, как езжу в Дримерс-Бэй, заворачиваю сюда ненадолго, наловить на ужин. Карпы, запеченные в сметане, да со свежими овощами, да под бокал белого вина - м-м-м!
– Вкусно звучит, черт возьми!
– признался я.
Я, и правда, сейчас бы с удовольствием чего-нибудь пожевал. Вот оно что. Значит, игра игрой, но чревоугодничать здесь тоже можно.
– У вас видок, как будто за вами стая койотов гналась. Чего так запыхались-то?
– Угадал. Гнались. Только кое-кто похуже койотов. Поможешь спрятаться?
Время поджимало. Основной части банды Диксонов пока не до нас. Но вот Коул и его приятель, когда оклемаются, наверняка попробуют прочесать окрестности. Фора у нас минимальная. Пешком мы далеко не уйдем. А прятаться здесь, в прериях, особо и негде.
Сэм прищурился, задумчиво пожевал травинку. Но раздумья его были недолгими.
– Полезайте в повозку! Прикройтесь там попоной, чтоб сразу в глаза не бросаться.
– Спасибо, дружище!
– Да не за что. Но, учтите - я вам не помощник, если кто серьезный за вами охотится. Шериф Конкисты, к примеру. Мне лишние проблемы ни к чему.
– Да не вопрос. Не подставим, не бойся. Так, шпана одна привязалась.
– Ну, тогда прячьтесь быстрее, нечего тут отсвечивать. Я уже тоже сворачиваюсь. Можете со мной на мое ранчо прокатиться. Тут недалеко осталось, миль пять. Обедом угощу.
– Спасибо еще раз, старина!
В полотняном пологе повозки то там, то сям зияли небольшие прорехи, и в солнечных лучах, льющихся сквозь них, плясали пылинки. Пахло сырым деревом, сеном и какими-то пряностями - не то перцем, не то карри. Пес Брэндона, первым запрыгнувший через задний бортик повозки, тут же чихнул и сконфуженно замотал головой.
– Ты-то куда, блохастый?
– проворчал я.
– Его тоже надо спрятать, - посоветовал Сэм.
– Пес-то приметный. И вы бы поторопились! Кажется, с востока всадник приближается.
– Лежи тихо, Скай!
– зашипел Брэндон, пытаясь укрыть питомца попоной. Но у того то хвост наружу торчал, то голова.
Я плюхнулся на тюки последним, плотнее запахнул полог. Чуть позже подошел Сэм и затянул шнуровку на задней стенке фургона.
– А что, удобно, - хмыкнул я.
– Как в палатке.
– Только тише там, не высовывайтесь пока!
– предупредил Сэм, забираясь на свое место и пристраивая у ног корзину с уловом.
– И по тюкам особо не шарьтесь.
– Обижаешь!
Повозка, шурша колесами по песку, потихоньку выбралась на дорогу. Потом Сэм подхлестнул лошадей, и те пошли шибче. Мы первое время настороженно прислушивались и иногда выглядывали наружу через прорехи в пологе. Но, похоже, зря переживали - погоня отстала.
– Думаю, они решили, что мы удрали в сторону Дримерс-Бэй, - сказал Брэндон.
– Это было бы и логичнее. Там проще затеряться.
– Логичнее - не значит лучше, - пожал я плечами.
– Иногда надо действовать так, как от тебя не ожидают.