Диккенс
Шрифт:
ДИККЕНС
Еще не знаю точно, но думаю, что умею!
ОТЕЦ
Хорошо! Тогда никому не рассказывай, что мы пойдем в театр. Хорошо?
ДИККЕНС
Хорошо.
ОТЕЦ
И о том, что ты сегодня видел, тоже никому не говори! Хорошо?
ДИККЕНС
Что к тебе подходил этот злой господин? И, что ты его толкнул?
ОТЕЦ
Да, сынок. Не говори никому. Ни единой душе на свете. Хорошо? Договорились?
ДИККЕНС
Хорошо, папа! Я обещаю, что никому не расскажу об этом!
3.ИНТ. ТЕАТР. ИДЕТ ПЬЕСА
Король Ричард
Скорей! Скорей! Коня готовьте к бою!
Послать за Стенли – пусть придет с отрядом.
Я сам веду войска на поле битвы.
Вот вам приказ по войску моему:
Вдоль всей равнины развернуть войска,
Пехоту с конницей пустить вперед;
Посередине разместить стрелков.
Джон, герцог Норфолк, пеших поведет;
Граф Томас Серри – всадников своих.
За ними следом вступим в бой и мы,
Поддержанные конницею с флангов.
Святой Георг за нас!
3а.ИНТ. ЗРИТЕЛЬНЫЙ ЗАЛ. ВО ВРЕМЯ СПЕКТАКЛЯ – ДИККЕНС, ОТЕЦ, ЗРИТЕЛИ.
(Маленький Чарльз смотрит спектакль с замиранием сердца, непроизвольно копируя мимику артистов. В глазах его светятся слезы. Это одно из самых сильных потрясений в его жизни. Отец украдкой поглядывает на сына).
ДИККЕНС (З/К)
Не знаю, как сложилась бы моя жизнь, не будь этого дня в моей жизни. Шекспир и его «Ричард III» перевернули мою душу. Ошеломили. Я понял, что буду писать для театра, играть в нем, но жить без него я не смогу уже никогда.
3б.ИНТ. ТЕАТР. НА СЦЕНЕ «РИЧАРД III». – РИЧАРД, КЕТСБИ, НОРФЛОК, АРТИСТЫ, ИГРАЮЩИЕ В СПЕКТАКЛЕ.
Шум битвы.
Входит Норфолк с войском; навстречу ему Кетсби.
Кетсби
На помощь, герцог, поскорей на помощь!
Король наш чудеса творит в бою,
Он рвется всем опасностям навстречу
И бьется пешим, – конь под ним убит,
И Ричмонда он ищет в пасти смерти.
Скорей, скорей, милорд, иль бой проигран!
Входит король Ричард.
Король Ричард
Коня! Коня! Корону за коня!
Кетсби
Спасайтесь, государь! Коня добуду!
Король Ричард
Прочь, раб! Я здесь поставил жизнь на карту
И буду ждать, чем кончится игра.
Шесть Ричмондов, как видно, вышли в бой!
Я пятерых убил – и все не он.
Коня! Коня! Корону за коня!
4 ИНТ. ЧАСТНАЯ ШКОЛА. УРОК В КЛАССЕ. – ДЖАЙЛС, ДИККЕНС, ЛИЛИ, ФАННИ, УЧЕНИКИ.
Джайлс меланхолично стоит у окна. Рассматривает листву, наслаждается пением птиц. Он меланхоличен. Дети сидят смирно и ловят каждое его слово. Фанни и Чарльз за одной партой.
ДЖАЙЛС
(произносит медленно, словно стихотворение)
К сегодняшнему дню вы должны были выучить любую понравившуюся вам поэму, стихотворение либо отрывок из художественного произведения. Надеюсь, что все отнеслись серьезно к заданию?
Дети послушно кивают головой.
ДЖАЙЛС
Замечательно! Лили. Начинай!
(Девочка встает из-за парты, читает сбивчиво, тихо и очень скучно. Джайлс смотрит все время в окно. Остальные дети «спят с открытыми глазами»).
ЛИЛИ
Как одинокая гробница
Вниманье путника зовет,
Так эта бледная страница
Пусть милый взор твой привлечет.
И если после многих лет
Прочтешь ты, как мечтал поэт,
И вспомнишь, как тебя любил он,
То думай, что его уж нет,
Что сердце здесь похоронил он2.
ДЖАЙЛС
(все время смотрит в окно) И снова он. О, бедный Байрон! (к Лили) Садись, дитя. Скажите мне сразу, милые дети, есть ли среди вас хоть кто-нибудь, кто учил произведения другого автора?
(В классе долго стоит гробовая тишина. И вдруг встает Диккенс).
ДИККЕНС
(тихо) Я.
ДЖАЙЛС
Что ты прочтешь нам, наш робкий Чарльз?
(В классе раздаются смешки).
ДИККЕНС
Отрывок из трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет».
Фанни удивленно поднимает глаза на брата. Джайлс снисходительно делает изящный жест рукой, приглашая начать.
ДИККЕНС
(проникновенно, яростно, с тонким пониманием текста)
Королева
Мой милый Гамлет, сбрось свой черный цвет,
Взгляни как друг на датского владыку.
Нельзя же день за днем, потупя взор,
Почившего отца искать во прахе.
То участь всех: все жившее умрет
И сквозь природу в вечность перейдет.
Гамлет
Да, участь всех.
Королева