Дипломатический иммунитет (Дипломатическая неприкосновенность)
Шрифт:
– Чудесно. Гидропоника у квадди удивительная. – Из ее голоса пропала веселость, когда она окинула взором поле битвы. – А как у тебя?
– Восхитительно. Ну, если бы мы не увернулись, было бы хуже. Но если я не придумаю, как использовать это происшествие, чтобы выйти из нашего тупика, я сдам свою аудиторскую цепь. – Он подавил лисью ухмылку, глядя в спину Гринлоу.
– Вот что узнаешь во время медового месяца. Теперь я знаю, как поднять тебе настроение. Просто нанять киллеров, чтоб они в тебя постреляли.
– Да, меня это бодрит, – согласился он. – Я уже много лет
– Действительно. – Она выдохнула. Рука, державшая его под локоть, теперь дрожала меньше, и ее хватка на его бицепсе немного ослабла и уже не так мешала кровообращению. Лицо Катерины снова приняло обманчиво безмятежное выражение.
Гринлоу провела по коридору мимо приемной в рабочий кабинет. С небольшого центрального стола перед их приходом убрали все чашки, сдутые питьевые груши и пластиковые распечатки – их свалили в кучу на шкафчик у стены. Майлз дождался, пока Катерина сядет в кресло, и сел рядом. Гринлоу на своем гравикресле расположилась напротив них на той же высоте. Ройс и один из охранников-квадди, хмуро поглядывая друг на друга, заняли позиции у двери.
Майлз напомнил себе, что должен негодовать, а не радоваться.
– М-да-а… – в его голосе явственно прозвучали насмешливые нотки. – Какое замечательное дополнение к моему утреннему расписанию.
Гринлоу начала:
– Лорд Аудитор, я принесла свои извинения…
– Ваши извинения меня вполне устраивают, мадам канцлер, но я с радостью променяю их на ваше сотрудничество. Если, конечно, не вы сами стоите за этим инцидентом, – не обращая внимания на ее возмущенный возглас, он плавно продолжал, – …Однако я не думаю, что вы замешаны в нем, несмотря на то, что обстоятельства наводят на размышления. По-моему, стрелять по случайным прохожим не в стиле квадди.
– Конечно, нет!
– Итак, если это не случайность, то оба инцидента должны быть как-то связаны. Основной загадкой всей этой путаницы остается исчезновение лейтенанта Солиана, на которое вы махнули рукой.
– Вовсе нет…
– Не согласен. Разгадка могла, должна была быть найдена уже много дней назад, только вот ключи к ней находятся по разные стороны искусственного барьера. Если розыск напавшего на меня квадди – задача властей Союза… – он остановился и вопросительно поднял брови; она мрачно кивнула. – …то поиски Солиана – моя обязанность. Это единственная ниточка, какая есть у меня в руках, и я намерен проследить ее. И если эти два расследования не встретятся где-то посередине, я съем свою аудиторскую печать.
Она моргнула, несколько удивленная таким поворотом рассуждений.
– Возможно…
– Хорошо. Тогда мне нужен полный свободный доступ к любым районам и к любым документам для меня, моего помощника оруженосца Ройса, и любого другого лица по моему выбору. И в первую очередь я требую допуска на «Идрис» – немедленно!
– Мы не можем дать планетникам право свободно разгуливать по закрытым для посторонних зонам Станции…
– Мадам канцлер, вы здесь для того, чтобы отстаивать интересы Союза, а я – чтобы отстаивать барраярские интересы. Однако во всей этой неразберихе я не вижу ровно никакой выгоды ни для империи, ни для Пространства Квадди! А вы?
– Нет, но…
– Значит, вы согласны, что чем скорее мы докопаемся до сути, тем лучше.
Сложив верхние руки домиком, она поглядела на него испытующе прищуренными глазами. Прежде чем она сформулировала дальнейшие возражения, в комнату вошел Бел, по-видимому, наконец сбежавший от Венна и журналистской братии. Рядом с ним покачивалась в гравикресле Николь.
Гринлоу просветлела и тут же ухватилась за единственное во всем хаосе сегодняшнего утра благоприятное для квадди обстоятельство.
– Инспектор Торн. Добро пожаловать. Насколько я понимаю, Союз должен благодарить вас за храбрость и быструю реакцию.
Бел глянул на Майлза – несколько прохладно, подумал Майлз – и скромно козырнул ей:
– Всего лишь повседневная работа, мэм.
Майлзу невольно подумалось, что в свое время для него это была просто констатация факта. Гринлоу покачала головой:
– Надеюсь, не на Станции Граф, инспектор!
– Ну, я-то безусловно благодарю инспектора Торна! – сердечно произнесла Катерина.
Николь взяла Бела за руку, и бросила на его из-под темных ресниц такой взгляд, на который солдат любого пола с радостью променяет все ордена, медали и боевые премии, а уж занудные речи высокого командования будут и даром не нужны. Похоже, теперь Бел немного смирился с ролью Героя Дня.
– Разумеется, – согласился Майлз. – Сказать, что я доволен сотрудничеством портового инспектора, было бы сильным преуменьшением. Если он смог бы продолжить работать со мной до конца моего пребывания здесь, я расценил бы это как личную любезность.
Гринлоу встретилась взглядом с Белом, затем кивнула Майлзу.
– Конечно, лорд Аудитор. – Очевидно, для нее было облегчением узнать, что она может сделать ему одолжение, которое не будет стоить ей новых уступок. Легкая улыбка коснулась ее губ – редкое зрелище. – Более того, я предоставлю вам и вашим помощникам доступ к документам и закрытым областям Станции Граф – под прямым наблюдением инспектора.
Майлз артистично нахмурился, делая вид, что обдумывает предложенный компромисс.
– Эта работа потребует от инспектора Торна много времени и сил.
Бел с наигранной скромностью ввернул:
– Я с радостью возьмусь за такое задание, мадам канцлер, если только босс Уоттс санкционирует мою сверхурочную работу и перепоручит другому инспектору мои обычные обязанности.
– Без вопросов, инспектор. Я дам Уоттсу указание добавить возросшие затраты его департамента к счетам комаррского флота. – с мрачным удовлетворением пообещала Гринлоу.
Если прибавить к этому жалование СБ, получается, что Белу заплатят трижды, подсчитал Майлз. Старые дендарийские расчетные уловки, ха! Ну ничего, Майлз проследит, чтобы он сполна отработал денежки империи.