Дипломатический иммунитет (Дипломатическая неприкосновенность)
Шрифт:
Судья явно не испытывал особого энтузиазма, однако ответил:
– В свете доказанной связи подозреваемого с тревожным исчезновением ценного служащего Станции, да, без вопросов. Однако напоминаю вам, что подвергать задержанных излишним физическим неудобствам против правил.
Венн бросил взгляд на несчастного Гупту, висящего в воздухе.
– Как ему может быть неудобно? Он же в невесомости.
Судья поджал губы.
– Транзитник Гупта, испытываете ли вы сейчас какие-нибудь неудобства, помимо наручников? Вы нуждаетесь в питье, пище или санитарных удобствах?
Гупта
– Не-а. Ну, может, кое-что. Жабры у меня пересохли. Если вы не собираетесь меня развязывать, то пусть хоть кто-нибудь опрыскает их. Все, что надо, в моей сумке.
– Это? – Патрульная-квадди показала ему вполне обычный на вид пластиковый распылитель – Майлз не раз видел, как Катерина опрыскивает из таких свои растения. Патрульная встряхнула его, и внутри что-то забулькало.
– Что там? – подозрительно спросил Венн.
– В основном вода. И немножко глицерина, – ответил Гупта.
– Ну-ка, проверьте, – сказал Венн патрульной. Та кивнула и выскользнула из комнаты; Гупта проследил за ее уходом с некоторым недоверием, но без особой тревоги.
– Транзитник Гупта, видимо, вам придется некоторое время погостить у нас, – сказал Венн. – Если мы снимем наручники, вы будете хорошо себя вести или снова будете причинять нам беспокойство?
Гупта немного помолчал, потом устало вздохнул:
– Буду паинькой. Что дергайся, что нет – теперь уже все равно.
Патрульный выплыл вперед и расстегнул наручники на запястьях и лодыжках арестанта. Один только Ройс был не слишком доволен этой излишней любезностью: он весь напрягся, держась одной рукой за поручень и оперевшись ногой о переборку, не занятую оборудованием, готовый броситься вперед. Но Гупта лишь с неохотной признательностью размял запястья и нагнулся потереть лодыжки.
Патрульная с бутылью вернулась и протянула ее своему шефу.
– Химический анализатор показал, что жидкость инертна. Наверное, безопасно, – доложила она.
– Хорошо. – Венн кинул бутыль Гупте, который, несмотря на странные длинные руки, поймал ее ловко, без свойственной планетникам неуклюжести; Майлз был уверен, что сей факт не ускользнул от квадди.
– Э-э… – Гупта обвел несколько смущенным взглядом толпу зрителей и задрал свое пончо. Он выпрямился, сделал вдох, и ребра на его бочкообразной груди разошлись: полоски кожи разделились, и под ними обнаружились красные щели. Вещество под ними казалось ноздреватым и колыхалось во влажном тумане, как плотно сложенные перья.
«Боже всемогущий. У него там действительно жабры». Вероятно, грудь раздувалась подобно мехам, помогая прокачивать воду сквозь жабры, когда человек-амфибия погружался в воду. Двойная дыхательная система. Так он задерживает дыхание или его легкие отключались непроизвольно? Как его кровообращение переключается с одной насыщающей кислородом поверхности на другую? Гупта сжал бутыль и, проводя ею от правого бока к левому, впрыснул влагу в красные щели; похоже, эта процедура принесла ему некоторое облегчение. Он вздохнул, и щели снова закрылись – теперь его грудь казалась всего лишь костлявой и рубцеватой. Он оправил пончо.
– Откуда
Гупта снова помрачнел.
– Догадайся.
– Ну, судя по всем уликам, с Единения Джексона, но который из Домов изготовил вас? Риоваль, Бхарапутра, какой-нибудь еще? Вы единичный образец или один из целой серии? Генетически видоизмененный организм первого поколения или представитель самовоспроизводящегося рода… водных людей?
Гупта изумленно округлил глаза:
– Вы знаете Единение Джексона?
– Скажем так – в свое время я совершил несколько крайне поучительных поездок туда. Сквозь удивление проступило легкое уважение и жадный интерес.
– Дом Дайн меня создал. Я и впрямь был когда-то одним из целой серии – мы были труппой подводного балета.
Гарнет Пятая выпалила с нелестным изумлением:
– Вы были танцором?
Арестант ссутулился.
– Нет. Меня сделали рабочим подводной сцены. Но потом значительную часть компаний Дома Дайн поглотил Дом Риоваль – всего за несколько лет до того, как барона Риоваля убили – жаль, что это не случилось раньше. Риоваль разбил труппу для иной… э-э, работы, и решил, что для меня у него нет другого применения, так что я потерял работу и защиту. Могло бы быть и хуже. Он мог меня и оставить. Меня носило туда-сюда, я брался за любую техническую работу, которую мог получить. Ну а дальше пошло-поехало.
Другими словами, Гупта родился в джексонианском техно-рабстве, и был выброшен на улицу, когда его изначальных владельцев-создателей поглотил их порочный коммерческий конкурент. Если учесть все то, что Майлз знал о покойном бароне Риовале, Гупте повезло больше, чем его собратьям-амфибиям. Последнее замечание относительно «пошло-поехало», если соотнести его с известной датой смерти Риоваля, охватывало по крайней мере пять лет, а может, и десять.
Майлз задумчиво проговорил:
– Значит, вчера ты стрелял не в меня, верно? И не в инспектора Торна. – Тогда остается…
Гупта в замешательстве моргнул.
– О! Так вот где я видел вас раньше. Простите, нет. – Он изогнул бровь. – Так что же вы там делали? Вы не пассажир. Кто вы – еще один станционный скваттер, как тот чертов настырный бетанец?
– Нет. Меня зовут… – он мгновенно, почти неосознанно решил отбросить все титулы, – …Майлз. Меня прислали сюда позаботиться о барраярских интересах, когда квадди арестовали комаррский флот.
– А-а. – Гупта явно потерял к нему всякий интерес.
Когда же, черт подери, принесут фаст-пенту? Майлз заговорил мягче:
– Так что случилось с твоими друзьями, Гуппи?
Этим он снова добился внимания джексонианца.
– Перехитрили. Заразили, сразили… выбросили. Нас всех обставили. Чертов цетагандийский ублюдок. Так нечестно, это не Сделка.
Что-то внутри Майлза зашкалило. «Вот оно, наконец-то связь!» Улыбка его сделалась очаровательной, сочувственной, а голос еще больше смягчился:
– Расскажи мне об этом цетагандийском ублюдке, Гуппи.