Дитя Всех святых. Перстень с волком
Шрифт:
Он увлек крестника в сторону, чтобы его не смяли толпы танцующих.
— Потрогай свой камзол, ты должен почувствовать мягкость и нежность бархата. Не правда ли, ласкать его приятнее, чем головку эфеса шпаги или рукоять боевого цепа? А теперь представь себе, что это ничто по сравнению с нежной женской кожей!
Рено не мог сдержать возмущения.
— Я не дотронусь ни до одной из них, пока не встречу ту, которую жду! Она станет первой, клянусь в этом!
Не отвечая, Гильом де Танкарвиль отошел к столу, чтобы взять куриную ногу и бокал вина. Все это он протянул крестнику.
— Ешь
Рено действительно какое-то время молча втягивал ноздрями пьянящий воздух зала, и вдруг отложил в сторону кусок мяса и отставил бокал с вином. Он только что заметил группу мужчин, у которых на перевязи был изображен крылатый олень и девиз «Никогда»… Крылатый олень! Единственный спутник единорога! Рено взволнованно спросил:
— Кто эти люди?
Не понимая причину его волнения, Танкарвиль ответил:
— Королевские стражники.
— Я могу стать одним из них?
Танкарвиль рассмеялся.
— Ну и замашки у тебя! Это большая честь, которая дается самым достойным.
На этом разговор прекратился. К ним приблизилась герцогиня Беррийская.
Жанна Беррийская и герцог, ее супруг, не были обычной парой. Когда они поженились, ей исполнилось двенадцать лет, а ему — сорок восемь. Теперь же им было соответственно тридцать восемь и семьдесят четыре. Она была восхитительна в своем зеленом платье с глубоким декольте, богато украшенном бриллиантами. В отличие от большинства присутствующих дам на ней не было шляпки, поэтому все могли оценить ее прекрасные волосы, блестящие, с золотистым оттенком, убранные в высокую прическу с жемчужинами. При виде герцогини Гильом де Танкарвиль склонился в глубоком поклоне. Из этого Рено сделал вывод, что перед ними одна из самых высокородных дам при дворе.
— Господин главный управляющий погребами, вы скрыли от нас, что у вас имеется сын.
— Это не мой сын, мадам, но крестник, Рено де Моллен.
— Тем хуже для вас.
Жанна Беррийская подала Рено руку.
— Вы пригласите меня на этот танец?
— Увы, мадам, я не умею танцевать.
Герцогиня улыбнулась.
— Я буду вас вести. При вашей врожденной грации вы сами поймете, какие надо делать движения.
Рено не мог отказать. Он взял протянутую ему руку, и они присоединились к другим парам. Чувствуя себя крайне неловко, Рено хранил молчание. Первой нарушила безмолвие партнерша.
— Вам известно, кто я?
— Нет, мадам, и я прошу у вас за это прощения.
— Жанна, герцогиня Беррийская.
Смущение Рено усилилось, тем более что вопреки ее обещаниям движения, которые ему приходилось делать, давались ему вовсе не так легко: он был до крайности неловок. Ему казалось, что все смотрят только на него, смешного и нелепого провинциального дворянчика, который танцует с одной из самых высокородных дам Франции. И что подумает об этом герцог?..
Словно подслушав его последний вопрос, герцогиня сказала:
— На балу я всегда одна. Мой муж приходит крайне редко. Разве в его возрасте можно танцевать?
Рено испытывал невыносимые муки. Казалось, его партнерша догадывалась об этом, и это доставляло ей живейшее удовольствие. Она продолжала игривым тоном:
— Должно быть, вы знакомы со многими женщинами.
— Нет, мадам. В Моллене вообще не было женщин.
— Как это странно! Но уж здесь, во всяком случае, в них недостатка нет. Вы, без сомнения, найдете ту, что придется вам по вкусу.
Она кокетливо улыбнулась.
— Вам понравится, если она окажется похожей на меня?
Рено не нашелся что сказать. Он просто промолчал. Внезапно тон Жанны Беррийской переменился:
— Вы находите, что я не привлекательна? Что в моем возрасте красота уже увядает?
Рено поспешил ответить:
— Нет, мадам! Вы просто восхитительны. Но, к несчастью, та, которую я жду, она… исключительная.
Раздражение герцогини переросло в гнев.
— Выше меня стоит только одна королева! Так вы хотите стать любовником Изабо? Идемте! Я представлю вас ей и заодно передам ваше предложение!
— Нет, все не так. Это… даже не королева.
Жанна Беррийская пристально смотрела на него.
— Вы смеетесь надо мной? Объяснитесь же, Рено де Моллен! Иначе завтра я пожалуюсь герцогу, что вы не выказали мне достаточно почтения, и вы окажетесь в самой мрачной темнице Шатле!
Рено ничего другого не оставалось, как открыть свою тайну. Умирающим голосом он произнес:
— Женщина, которую я жду, это… единорог.
Танец закончился. В наступившей тишине он видел, как изменилось лицо герцогини Жанны. Со все возрастающим любопытством она разглядывала своего столь привлекательного внешне и такого странного кавалера. Когда вновь заиграла музыка и начался новый танец, Жанна увлекла его в сторону.
— Так значит, единорог может оказаться женщиной?
— Я в этом уверен.
— А как вы ее узнаете?
— По внешнему виду. Я не смогу ошибиться.
— А как вы сможете ее завоевать?
— Этого я вам открыть не могу. Это моя тайна.
— Говорите.
— Не настаивайте, мадам. Это истинная тайна. Ее у меня не смогли бы вырвать все палачи Шатле.
Наступило молчание. Казалось, Жанна Беррийская колеблется, но затем она улыбнулась:
— Я не настаиваю. Оставляю вас, Рено де Моллен, рыцарь с единорогом.
Рыцарь с единорогом… Именно так стали называть Рено во дворце Сент-Поль. Герцогиня не замедлила рассказать о его признании всем дамам, которые принялись повторять эти слова на все лады, потрясенные романтическим характером нового придворного, и вскоре этот таинственный молодой человек, только недавно прибывший из Нормандии, стал одной из самых заметных персон при дворе.
***
Затем последовали все эти трагические события в Париже, и на первый план выступила борьба бургундцев и арманьяков. В эти страшные часы Рено де Моллен являл доказательства исключительного мужества. В сущности, он не ощущал себя арманьяком, но его искренне возмутили посягательства на королевскую власть и государство. 28 апреля 1413 года, узнав о нападении на отель Гиень, где находился дофин, Рено, вооружившись, отправился туда.