Для кого звучал Вивальди?
Шрифт:
— Имеет, — твердо сказал он. — Почему ты повторяешь эту фразу?
Делия хотела уйти, но он опять остановил ее. Она отпрянула от него, словно от прокаженного.
— Милая, что с тобой?
— В каком смысле?
— Ты уходишь, как только мы начинаем разговор.
Делия оттолкнула его и вновь закружила по комнате.
— Видишь ли... — Если она скажет, что слишком поздно, Стоун взорвется. — Стоун, почему ты не веришь, что я была у ворот рая? Почему ты не веришь, что я видела Брук? Бэзил послал меня помочь нам!
— Помочь нам? Ты же говорила, что Бэзил послал тебя помочь мне?
— Да, конечно. — Делия сама не понимала, почему у нее вырвалось это слово. — Если я помогу тебе, я помогу себе. Я это имела в виду.
Стоун что-то пробормотал себе под нос.
Делия попыталась зайти с другого конца:
— Я когда-нибудь тебе лгала?
— Я знаю, что ты не лжешь. Я просто... запутался.
— Стоун... Ты должен мне поверить.
— А если я не могу поверить? — В его глазах была боль. — Как быть? Что ты тогда сделаешь?
Он загонял ее в угол.
Она не могла сказать ему, что уйдет. Нет, только не сейчас и не здесь. Она должна восстановить его веру в себя и вернуться на небо. К Брук.
— Ты подашь на развод? — Вопрос ранил ее прямо в сердце. — Захлопнешь за собой дверь?
— Я? — Все мысли исчезли из головы Делии, и ее охватила паника. Где-то в доме опять раздался скрип. — Я не знаю, — наконец сказала она.
Стоун развернулся и вышел из комнаты. Ветер с дождем хлестал в окна, дом скрипел и стонал. Делия осталась одна.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
— Ну почему нельзя опять испечь блины? — ныла Шеннон, взбираясь на стул.
Делия поставила перед ней тарелку с кукурузными хлопьями.
— Что это такое? — спросила девочка.
— Ешь без разговоров, — сказал ее отец и поставил перед ней стакан сока.
— Но...
— Солнышко, — сказала Делия, и Шеннон посмотрела на нее. — Прости. Сегодня все ужасно взвинченные из-за урагана.
— Взвинченные — это нервные?
— Именно, — улыбнулась Делия.
— Ладно. — Девочка взяла ложку и начала есть.
Делия медленно пила кофе и с беспокойством смотрела в окно. Дождь шел стеной, а при сильных порывах ветра мигало электричество. Это было только начало.
Делия поставила чашку на стол, подошла к лестнице и позвала Филда. Он не отозвался.
— Праведники всегда спят крепким сном, — протяжно пробасил Роки.
— Да уж, мальчишку пушкой не разбудишь, — вмешался в разговор Блэйд.
— Да, но...
— Сегодня все встали раньше, чем обычно. Дай ему подольше поспать, — перебил Стоун.
Делия взглянула на мужа. Было очень рано, еще не было семи, но Делию не покидало ощущение близкой беды.
— Как может ребенок спать в такую погоду? — спросила она, кивнув в сторону окна.
— Мне пришлось будить Шеннон, — поддразнил ее Флинт.
Делия вздохнула. Вся семья знала, что она боится грозы. Мужчины встали рано только для того, чтобы проверить безопасность животных и запасы кормов на случай перебоев с электричеством. Делия проснулась ни свет ни заря от испуга.
Она еще раз взглянула на Стоуна, который в третий раз проверял содержимое аптечки. Они заключили негласный пакт о перемирии до окончания бури.
А что будет потом? Этот вопрос терзал Делию. Она облокотилась о перила лестницы и посмотрела наверх. Шеннон встала около получаса назад, и ничего не случится, если Фидд поспит подольше. Может быть, он уже чистит зубы или одевается и не слышал, как она его звала.
— Стоун, ты заходил к нему в комнату? — Делия обеспокоено повернулась к мужу.
— Два раза. Он сбросил с себя одеяло часа в два ночи. Еще раз я заглянул к нему около пяти. Он укрылся с головой и спал как убитый, поэтому я не стал заходить.
Она насторожилась:
— Пойду посмотрю, как там Филд.
Делия взбежала вверх по лестнице, постучала в дверь спальни Филда и, не дождавшись ответа, тихонько вошла в комнату.
— Эй, соня! Пора вставать.
Но спящий под одеялом комок ей не ответил.
— Филд? Котенок, пора завтракать. — Делия подошла к кровати и дотронулась до одеяла. Что-то было не так. — Филд? — Она потрясла комок, а в ее желудке появился неприятный холодок. — Филд?!
Делия резко откинула одеяло и увидела спальный мешок и спущенный баскетбольный мяч.
— Только не это, — выдохнула она. — Нет, только не это.
Несколько минут она не могла сдвинуться с места, а потом начала лихорадочно обыскивать комнату. Перепрыгивая через ступеньки, Делия спустилась на первый этаж.
— Стоун! Филд пропал!!! — закричала она с порога. — Он надел джинсы, ботинки и куртку, а еще взял рюкзак, самородок и нож, который ему подарил Роки.
Стоун и его братья смотрели на Делию с недоверием и ужасом. Стоун сказал:
— Он не мог уйти далеко, так как был в своей постели в пять...
— Нет, его там не было, — отрезала Делия. — Филд хотел, чтобы мы считали, что он спит, и для этого положил под одеяло спальный мешок и старый баскетбольный мяч.
Флинт быстро спросил:
— Чего еще не хватает в комнате? Сколько у него с собой денег?
Роки побежал наверх проверить копилку Филда.
— Я посмотрю, взял ли он с собой еду. — Флинт побежал в забитую продовольствием кладовую.
— Он где-то недалеко, — уверял их Блэйд, положив руку на плечо Стоуна.
Делия не слышала, не понимала. Она почувствовала внезапную слабость. Господи, этого не может быть! Филд на улице в такую погоду, да еще ураган движется в направлении их ранчо!