DmC: Рожденные свободными
Шрифт:
«Прожженная алкоголичка», — подумал капитан, и его передернуло. Еще с детства он терпеть не мог пьяниц — вспоминался его собственный отец, любивший после нескольких бутылок поколотить жену и детей. Майлз сумел выжить только потому, что уже в пять лет начал убегать из дома — остальные его братья и сестры вместе с матерью умерли один за другим.
Теперь перед ним стояла представительница ненавистного ему класса, и капитан впервые пожалел о том, что подчинялся правилам этикета — слишком велико было желание дать по лицу этой упившейся твари,
Положение спас незнакомый мужчина в солнцезащитных очках и с короткой бородой, который вошел в зал:
— Леди, вот вы где! А я уже подумал, что потерял всех на этой скорлупке…
— Бруно, какого черта? — Анна раздраженно повернулась к нему, а капитан Рид облегченно выдохнул.
— Вообще-то сейчас время кормежки, — пояснил мужчина. — Но, как я вижу, тебе не помешает отдохнуть. Добрые ребята показали мне, где каюты, могу тебя провести. У меня там как раз есть лишнее одеяло.
— Спасибо, обойдусь.
— Не знаю, о чем ты там подумала, но скажу прямо — у меня есть небольшая бутылка «Кёльша». Нашел, пока мы ехали мимо Моберли.
— Да ну? — Анна заинтересованно склонила голову. Бруно развел руками:
— Не веришь — и ладно. Мне больше достанется.
Он развернулся спиной к женщине, но та в несколько секунд нагнала его и хлопнула по плечу:
— Не спеши. Господь велел делиться.
— А если я не верю в него? — равнодушно пожал плечами Бруно, но все же позволил Анне следовать за ним.
Капитан Рид облегченно вздохнул и направился в кабину, по пути в которую его и поймала эта сумасшедшая женщина, выражение лица которой менялось практически ежеминутно. Он мысленно пожелал удачи Бруно и вернулся к проблемам насущным.
«Ноаху» предстоял трудный путь — после всего произошедшего в мире моря стали слишком неспокойны. Многие суда пропадали без вести в водах мировых океанов, и отправлять из Нью-Ватикана в Америку корабль для беженцев было чистым безумием.
Но другого выхода просто не было — все летательные средства были либо уничтожены во время сражений с демонами, либо попросту не годились для перевозки большого количества людей. А Святой Престол велел доставить всю Паству в старый Ватикан живой и невредимой.
Закусив губу, капитан Рид вошел в кабину. Необходимо было удостовериться в том, что они идут верным курсом. Судя по спокойствию экипажа, все было нормально, и не было никаких предпосылок к нападению извне.
*
— Бля, да где эта сраная каюта?!
Данте уже добрых полчаса слонялся по лайнеру, сжимая в руке изрядно помятую карточку с номером «384». Один из матросов вызвался проводить его до означенной каюты, но Данте поспешно отказался, не желая признавать, что иногда его накрывает просто невероятный приступ топографического кретинизма. Например, в этот самый момент, когда он уже в десятый раз пробегал мимо осточертевшей ему двери с изящной вывеской «Библиотека».
— И нафига она нужна на корабле… — задумчиво пробормотал Данте, остановившись возле двери. Трудно было признать, но он совершил идиотский поступок, отвергнув помощь матроса. Не стоял бы сейчас дурак-дураком черт знает где, обвешанный сумками и рюкзаками как какой-нибудь египетский верблюд.
Ноги начали затекать от стояния на одном месте. Плюнув на правила приличия, Данте открыл дверь в библиотеку и буквально ввалился внутрь. На его удивление, внутри никого не оказалось.
Библиотека оказалась не совсем такой, какой ее ожидал увидеть Данте. Просторная комната, в которой стояли два стола, несколько стульев и небольшой диван, освещалась яркими лампами. Полок с книгами было всего две, и они располагались друг напротив друга. Несмотря на минималистичность, полки пестрили многочисленными разноцветными корешками книг.
— Негусто… — протянул Данте, невольно вспоминая массивные полки с книгами, которые были в кабинете у отца. Помнится, когда-то давно он играл вместе с братом с этими полками, представляя их в виде страшных темных замков, где жил злой колдун.
Но эти игры быстро прекратились, когда Спарда, как-то зайдя в кабинет, обнаружил прелестную картину — оба его сына, неведомым образом взобравшись на один из книжных шкафов, вовсю раскачивали его, устроив на вершине эпичную баталию. Данте даже припомнил, что после того случая у него долго горело правое ухо, за которое отец оттащил его из кабинета в гостиную, чтобы провести там воспитательную беседу.
Конечно, теперь он понимал, что их игры с братом выглядели нелепо и наивно. Ну как такой простенький книжный шкаф, как тот, что стоит сейчас перед ним, может быть похож на замок? Простой деревянный ящик, полный книг, чаще всего скучных и без картинок. В отличие от Вергилия, который даже в кровать лез с какой-нибудь мудреной книжкой, Данте не особо любил читать, предпочитая оставлять все на усмотрение собственного воображения.
Как бы там ни было, диван, стоявший напротив входа, выглядел вполне удобным для того, чтобы растянуться на нем и подремать пару часов. Потом, на свежую голову, можно будет продолжить поиски той злосчастной каюты.
Кстати говоря, о голове… Данте непроизвольно почесал седой затылок, отчего капюшон, покрывавший его голову, слетел. Он не любил косых взглядов в его сторону — сказывалась тяжелая жизнь в Лимбо-Сити, где за один подобный взгляд, полный недоумения или презрения, можно было расплатиться лишь мощным ударом в челюсть и парой выбитых зубов.
А теперь, когда благодаря своей силе он получил еще и такую вот неведомую херню вместо волос, приходилось скрываться от таких вот любопытствующих взглядов. Не хотелось привлекать к себе слишком много внимания.
Потому после той памятной драки с братом Данте поначалу дергался от своего отражения в зеркале. Слишком уж он стал похож на Вергилия внешне, что со временем стало раздражать. Да и не хотелось пугать всех вокруг, включая Кэт, своим охуительным новым имиджем. Данте привык выглядеть как обычный человек, и намеревался остаться человеком хотя бы внешне.