Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дневник для Стеллы
Шрифт:

12. Одно из полученных вчера писем было от епископа Клогерского, а другое от Уоллса касательно пенсии миссис Саут и его собственной пенсии на сумму в 18 фунтов взамен десятины, которую он получал прежде. Я палец о палец не ударю ни в том, ни в другом случае, потому что ей я помочь не в силах, а его дело слишком пустячное. Скажите ему только, что письмо я получил и переговорю о его просьбе с Нэдом Саутуэлом. Вы так мне и не написали, получил ли декан мое письмо? Оказывается, Клементе, коего я в прошлом году порекомендовал лорду Энглси по просьбе Уоллса или, скорее, епископа Клогерского, пользуется его чрезвычайным благорасположением; вы можете передать это им обоим. Я сказал лорду Энглси, что весьма рад тому, что мне представилась счастливая возможность порекомендовать ему такого достойного и прочее. Обедал я в Сити у моего типографа, чтобы посоветоваться с ним насчет кое-каких бумаг, которые вчера вечером передал мне лорд-казначей и, конечно, по обыкновению своему, передал слишком поздно, однако я все же попытаюсь ими воспользоваться. Моя третья простуда понемногу проходит; со мной еще никогда такого не бывало: три простуды кряду; похоже, не миновать мне четвертой; […] Из Голландии нынче прибыли, наконец, курьеры и доставили шесть пакетов, коих так долго дожидались. Подробности мне пока неизвестны, потому что, когда я был днем у секретаря, их еще только вскрывали. Я убеждаюсь лишь в одном, что голландцы с нами хитрят и что эти гнусные мошенники втайне сговариваются с французами. Я узнаю [завтла… МД].

13. Обедал нынче наедине с моим приятелем Льюисом у него на квартире, чтобы посоветоваться

касательно кое-каких возражений против «Договора о барьере» [809] . Известия из Голландии не слишком утешительны: французы чинят препятствия и выдвигают союзникам требования, коих те не могут принять, а голландцы опасаются, как бы мы чего-нибудь не выгадали для себя, — и все это только на радость вигам. Домой я возвратился рано и несколько часов был очень занят. Я получил нынче письмо от мистера Пратта, переданное мне одним частным лицом, в коем тот рекомендует мне подателя сего послания и просит приискать ему какое-нибудь место, но я и не подумаю утруждать себя. Уэсли тоже как-то просил за него; Пратт пишет, что, прослышав-де о моем близком знакомстве с лордом-казначеем, он просит меня сделать то-то и то-то. Дело выеденного яйца не стоит. Какая бестолочь весь род человеческий! Надеюсь, что разделавшись в один прекрасный день с дворами, я окажусь мудрее. Вот вы, я считаю, никогда особенно не досаждали мне своими рекомендациями, а ведь я оказал бы вам любую услугу, какая только в моих силах. Скажите на милость, марам БСС [810] , получили ли вы свой передник? Я вспомнил о нем по той причине, что лишь вчера за него уплатил. В одном из моих писем я привел перечень всего отправленного вам с Ли, сверили ли вы по нему все, что получили? Что-то вы совсем перестали упоминать о своих картежных делах; или вы больше не играете. — Отчего же, играем сейчас в Баллигале. — Отправляйтесь-ка лучше баиньки. [Копойной ноци, длагоценнейшие МД].

809

…«Договора о барьере». — Свифт в это время спешно работал над таким памфлетом, который вскоре был напечатан. Его жалобы на то, что лорд-казначей слишком поздно передал ему необходимые бумаги, связаны с этим обстоятельством. Полное название памфлета: «Some remarks on the Barrier Treaty» (Cм. Prose works, V, 125).

810

…марам БСС (в оригинале ppt)… — Этим шифром Свифт обозначал в «Дневнике» Стеллу; он расшифровывается обычно текстологами как начальные буквы слов poor pretty thing, то есть «бедное славное создание» или «бедное милое существо», хотя, возможно, что это — poppet — «крошка», «малышка».

14. Наше Общество обедало сегодня в доме господина секретаря; я пришел туда к четырем, но, узнав, что палата общин будет допоздна обсуждать «Договор о барьере», ушел на часок в Кенсингтон, чтобы проведать детей лорда Мэшема. У моего юного племянника [811] — его сына, коему миновало шесть месяцев, появилась на шее опухоль; боюсь, что она окажется губительной. Мы сели обедать только в восемь, а в десять я с ними расстался. Палата общин отнеслась к «Договору о барьере» крайне неодобрительно, как вы сами увидите по тому, как они голосовали. Один из членов палаты, виг, вытащил было «Поведение союзников» и с возмущением стал читать вслух то место, где речь идет о престолонаследии, однако никто его не поддержал. При голосовании партия сторонников церкви всякий раз одерживала верх, и притом с большим перевесом. Все, кто приезжает из Ирландии, так поносят архиепископа Дублинского, что я больше не в силах его защищать. Лорд Энглси, к слову сказать, уверял меня, что слухи о том, что архиепископ уподобил ранение лорда-казначея истории Пизона у Тацита, сущая правда. Герцог Бофорт, я полагаю, будет допущен в наше Общество уже во время следующего обеда. Сегодня напечатана моя «Басня о Мидасе» [812] — небольшое стихотворение, примерно на половину газетного листка; как она разойдется, сказать пока не могу, однако нынче вечером в нашем Обществе она пользовалась удивительным успехом, а прошлым вечером господин секретарь читал ее в моем присутствии лорду и леди Мэшем, и они точно так же ее расхваливали. Напишите, как ее встретят у вас. Этот лист, по-моему, больше обычного; вот уже шесть дней, как я веду на нем свой дневник, а конца что-то не видно. Боюсь, что эти мои записи скучны донельзя. Копойной ноци, длагоценнейшие.

811

…моего юного племянника… — Поскольку Свифт называл лорда Мэшема братом (по Обществу), то его сына он, естественно, называет поэтому племянником.

812

…моя «Басня о Мидасе»… — Как и в «Экзаминере» № 28, он изобличал в ней корыстность герцога Мальборо (Poems, 155).

15. Мы с мистером Льюисом были приглашены на обед к одному нашему приятелю шотландцу [813] , а перед тем до двух пополудни я был очень занят у себя дома. Из-за моей третьей простуды у меня теперь заложена грудь, особенно по утрам. Что-то, видимо, сталось с моим здоровьем; прежде никогда не бывало, чтобы и так быстро простужался снова или так долго хворал. Полученное сегодня известие о том, что дофин и его жена преставились [814] в шесть дней, явилось полной неожиданностью. Говорят, престарелый король вне себя от горя. Для его семьи это непоправимая утрата. Дофин оставил двух малолетних сыновей: четырех и двух лет от роду, и старший из них хворает. По Лондону распространился нелепейший слух, будто бы лорд Страффорд, один из наших полномочных послов, играет на руку французам; правда, уже давно поговаривают, что он не ладит с лордом-хранителем королевской печати [815] . Оба они не первый год подвизаются на дипломатическом поприще, но ни тот, ни другой не может похвастать особыми дарованиями; Страффорд довольно деятельный и с характером, но до крайности высокомерен и совершенно невежествен. Ноци МД.

813

…нашему приятелю шотландцу… — По-видимому, доктору Арбетноту.

814

…дофин и его жена преставились… — Дофин умер 13 апреля 1711 г., а здесь речь идет о его сыне и внуке Людовика XIV — Людовике, герцоге Бургундском, умершем через несколько дней после смерти своей жены, дочери герцога Савойского; они оставили после себя двух сыновей, старший из которых умер менее чем через месяц — 8 марта — после этого, пяти лет от роду, и младший, двухлетний и очень болезненный герцог Анжуйский (впоследствии Людовик XV) остался, таким образом, единственным прямым наследником французской короны. Опасались, что в случае смерти и этого ребенка, корона перейдет к Филиппу V, королю Испании, что повлекло бы за собой тяжелые политические осложнения для всей Европы.

815

…с лордом-хранителем королевской печати. — То есть со вторым английским послом на переговорах — епископом Робинсонам.

16. Пообедал в Сити у моего типографа в надежде закончить то, что я сочиняю касательно «Договора о барьере», но так и не успел это сделать. Вечером пошел к лорду Мэшему, у которого вместе с лордом-казначеем просидел до после полуночи. Лорды направили королеве петицию, в которой выражают недовольство предложениями французского короля. Виги внесли ее на рассмотрение палаты неожиданно,

и министры не сумели предупредить такой шаг или отклонить ее. Несмотря на назначение новых пэров, виги все еще слишком сильны в палате лордов, и, кроме того, они в такой же мере неутомимы, в какой тории нерадивы. Поверженная сторона всегда проявляет больше усердия. Виги намеревались также протащить решение, бросающее тень на лорда-казначея, но им это не удалось. Я пытался нынче ночью остановить проезжавшую мимо карету и ударился нечаянно об нее скулой; теперь это место чертовски болит. Ноци длаг[оценные].

17. Сегодня при дворе было необычайно многолюдно, как, впрочем, уже много воскресений подряд, но королева не пришла в часовню по причине небольшого приступа подагры в ноге. Бывать при дворе небесполезно — там можно сразу повидать всех своих знакомых, с которыми в противном случае вряд ли увидишься более двух раз в году. Принц Евгений обедает нынче с секретарем и еще семью или восемью высшими офицерскими чинами и иностранными послами. Все они, я уверен, изрядно напьются. Мне ни разу не пришлось побывать в обществе принца: я пытался было внушить кое-кому из лордов, что нам следует устроить скромное угощение и пригласить его, но тщетно. Здесь получена голландская газета, в которой среди прочего сообщается о моем аресте в связи с иском на 20.000 фунтов, будто бы предъявленным герцогом Мальборо. Приглашения на обед, коих я удостоился при дворе, не пришлись мне по вкусу, а посему я пообедал вместе с сэром Эндрю Фаунтейном у миссис Ван. Домой я возвратился в шесть и до сей минуты был чрезвычайно занят; уже далеко за полночь, и я улегся в постель, чтобы написать [МД, потому что …….]. Смерть дофина, как мы надеемся, немало поспособствует заключению мира. Скажите, доктор Гриффит все еще сердит на меня? Достаточно ли я сделал, чтобы его умилостивить? […………… Ноци длагоценнейшие плоказницы].

18. У Льюиса был портрет Гискара; в свое время он купил его и предложил лорду-казначею; тот все обещал послать за ним, но так и не собрался; я уговорил Льюиса отдать портрет мне и повесил его у себя в комнате, а теперь лорд-казначей, прослышав о том, объявил, что намерен его у меня забрать. Как вам это нравится? Он хочет иметь портрет Гискара, изображенного в полный рост в той самой одежде, какая была на нем, когда он совершил свое злодеяние, и с перочинным ножиком в руке; Кнеллер напишет такой портрет с того, что находится у меня. Я собирался было пообедать нынче с лордом-казначеем, но он попросил перенести нашу встречу на завтра, так что я обедал с лордом Даплином — вы прекрасно его знаете: он мой брат по Обществу. Да, я получил письмо от епископа Клойнского с просьбой похлопотать за него перед лордом-казначеем и парламентом по поводу одного дела, которым я займусь с такой же расторопностью, как осенняя муха. Я вообще не слишком ревную о чужих делах, хотя [….БСС] имела прежде обыкновение корить меня этим, но то был чистейший поклеп. Послушайте-ка […], сударыни, я уже немного соскучился по симпу [816] от малысек МД, право же, мне очень его недостает. Боюсь, что вы были обеспокоены слухами о моем аресте. Довольно странно, что вот уже месяц, как сочинители памфлетов обходят меня своим вниманием, за исключением разве что 3 части появившегося здесь недавно «Ответа на „Поведение союзников"“ [817] ; не помню, говорил ли я вам об этом? Палата общин по-прежнему беспощадно разоблачает прошлый кабинет министров и его действия. [Ноци, длагоценнейшие МД].

816

…симпу… — письму; Свифт постоянно переиначивал это слове и вместо «letter» писал «rettle».

817

…«Ответа на “Поведение союзников”»… — Свифт имеет в виду написанный капелланом герцога Мальборо доктором Фрэнсисом Гейром памфлет «В защиту союзников и недавнего кабинета министров», предпоследняя часть которого вышла 11 февраля.

19. Обедал с лордом-казначеем и против своей воли просидел с ним до десяти вечера, хотя условился с типографом, что приду выправлять корректуру. Я рассказал лорду-казначею, что вскоре после того как он был ранен, я экспромтом сочинил и тут же у него в доме записал на клочке бумаги четверостишие. Кто-нибудь из слуг, наверно, тотчас выбросил этот клочок [818] , и лорд-казначей так и не узнал о существовании этих строк. Сейчас я попытаюсь их вам припомнить. Им было предпослано посвящение: «Лекарям мистера Гарли», а потом шли примерно следующие строки: Покой Европы бриттов меч хранит, Смерть Гарли — бриттам смертию грозит, Его судьба теперь у вас в руках, Вот что спасете вы иль обратите в прах. — Не правда ли, весьма недурно для стихов, написанных в один присест, потому что слово экспромт именно это и означает; вы, разумеется, о нем и не слыхали, не так ли? Я хотел, чтобы 8 марта, в тот самый день, когда лорд-казначей был ранен, он пригласил к себе на обед определенный круг лиц, однако он сказал, что решил пообедать в этот день только с теми членами кабинета, которые заседали с ним, когда все это случилось; тем не менее, он пригласил также и меня. — Я все еще не могу избавиться от простуды, которая особенно досаждает мне по утрам. Ночи, МД.

818

…тотчас выбросил этот клочок… — Этот клочок сохранился, см. Poems, 140.

20. Целых два часа я напрасно пытался нынче поймать секретаря в то время, как он будет выходить из дома сэра Томаса Ханмера, чтобы переговорить с ним об одном деле, после чего отправился к типографу выправить некоторые листы «Замечаний касательно „Договора о барьере“», поскольку завтра их начнут печатать. Последние дни я был ужасно занят, сочиняя эти «Замечания» и еще несколько мелочей. Мне хотелось присовокупить к «Замечаниям» кое-какие чрезвычайно важные документы, которые секретарь должен был мне передать, но теперь придется обойтись без них. И то сказать, у министров сейчас других дел по горло. Сэр Томас Ханмер назначен председателем комиссии, коей поручено представить королеве «Отчет о положении нации» [819] ; в «Отчете» непременно будут упомянуты все промахи союзников и прежнего кабинета министров. Секретарь, видимо, помогал ему нынче в составлении этого отчета. В нем, я полагаю, будет немало перца. Ноци длаг. МД.

819

…«Отчет о положении нации»… — Свифт включил его текст в свою работу «Четыре последних года правления королевы» (Prose works, X, 101—114), не может быть сомнения, что он принял немалое участие в его написании.

21. Нынче утром я за шесть часов сочинил 19 страниц «Письма лорду-казначею касательно учреждения Общества, или Академии для исправления и закрепления английского языка». Кстати, как будет правильнее — английской речи или языка? Осталось сочинить еще страниц пять-шесть; завтра я отправлю его лорду-казначею, а потом, возможно, напечатаю, если он того пожелает. Обедал я, как вы, верно, догадываетесь, с нашим Обществом, мы ведь всегда собираемся по четвергам; сегодня впервые присутствовал принятый нами герцог Бофорт, а всего нас было 13 человек. Герцог Ормонд не пришел и прислал свои извинения: он обедал с принцем Евгением. Я попрощался с ними в 7, поскольку был приглашен к сэру Томасу Ханмеру; он просил меня прийти именно к этому часу. Как оказалось, он хочет, чтобы я просмлонг скоосотранвсилть опрогрлусчнеднонгылй леамну корточлест [820] . Я ответил согласием, хотя и не уверен, получится ли у меня что-нибудь, ведь это не совсем в моем духе; но я все же приму посильное участие. Ноци, МД.

820

…корточлест. — Если читать через букву, то получится «помог составить порученный ему отчет».

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга III

Боярский Андрей
3. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга III

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Отверженный III: Вызов

Опсокополос Алексис
3. Отверженный
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.73
рейтинг книги
Отверженный III: Вызов

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Вечная Война. Книга V

Винокуров Юрий
5. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.29
рейтинг книги
Вечная Война. Книга V

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Измена. За что ты так со мной

Дали Мила
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. За что ты так со мной

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник

Аромат невинности

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
9.23
рейтинг книги
Аромат невинности

Проклятый Лекарь. Род III

Скабер Артемий
3. Каратель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род III

Лисья нора

Сакавич Нора
1. Всё ради игры
Фантастика:
боевая фантастика
8.80
рейтинг книги
Лисья нора