Дневник Габриеля
Шрифт:
Гаррисон кивнул.
Брим? Я снова задумалась. Этот вопрос беспокоил меня с той минуты, как я посмотрела пленку, на которой Финли получил пулю в затылок. Бриму просто повезло? Или здесь что-то еще?
— Или он ничего не знал, или он соучастник.
Гаррисон кивнул в знак согласия.
— Давай поговорим с женой Финли, а потом с Бримом, — предложила я.
Тут в кармане куртки зазвонил мобильный.
— Делилло.
— Лейтенант, это офицер Джеймс.
Внезапно я позабыла и о Бриме, и о Финли, и о ярко-алом свитере
— Вы нашли ее?
— Мы проверили все кофейни «Старбакс» в Пасадене, но увы. Я объявила ее машину в розыск и отправила патрульных к вам домой. Я дам знать, когда она найдется.
«Найдется», — повторила я про себя. «Найдется» подразумевает, что она пропала. Я почувствовала, как по предплечью побежали мурашки. Хотелось еще и еще задавать вопросы, чтобы найти способ стереть эти слова.
— Она, скорее всего, у…
Но я не договорила, поскольку не знала, как закончить предложение. Я не знала, где она может быть. Еще один дополнительный пунктик к списку вещей, которых я не знала о собственной дочери.
— Спасибо, — сказала я и повесила трубку.
Несколько минут я сидела, прислушиваясь, как глухо колотится сердце в груди. Я неспособна была сейчас справиться ни с одним заданием. Все так быстро. Я никчемный детектив и никчемная мать.
— Ваша дочь? — спросил Гаррисон.
Моя дочь? Я теряла дар речи от одних только этих слов.
— Да, — удалось мне выдавить из себя. Затем я сделала глубокий вдох, задержала дыхание и потом резко выдохнула: — После конкурса красоты в школу поступили звонки с угрозами. Мы пытаемся установить ее местоположение.
— Она пропала?
Я смотрела прямо перед собой, но ничего не видела.
— Директор школы отправил ее домой, не поговорив со мной.
— Да, это он зря.
Я покачала головой.
— Если я могу вам чем-то помочь…
— Я подумываю, а не поехать ли мне в школу и не приставить ли ствол к его башке, чтобы он понял, что я сейчас чувствую.
— Я мог бы подержать его, — сказал Гаррисон.
Я посмотрела на него и попыталась улыбнуться, но улыбка получилась какая-то кривая. Отвернувшись, я посмотрела в окно. Мимо нас медленно прошел мужчина в желтом спортивном костюме с золотистым ретривером на поводке. Я обратила внимание, что он подволакивает левую ногу, словно не может контролировать ее движения. Детектив во мне тут же начал реконструировать, что же с ним произошло, но мать все-таки пересилила, и я увидела маленькую двухгодовалую Лэйси, делающую первые нетвердые шажки.
— Почему нам никогда не хватает времени, чтобы правильно сделать действительно важные вещи, зато всегда хватает на то, чтобы оттачивать до совершенства всякую ерунду? — спросила я, глядя на Гаррисона.
Но, судя по его виду, он не знал, что мне ответить.
— Я не прошу отвечать, детектив. Просто мысли вслух. С детьми всегда столько проблем.
Я представила, как Трэйвер широко
Взгляд Гаррисона скользнул куда-то далеко, вне поля нашего зрения. Я заметила, как большой палец его левой руки движется туда-сюда по основанию безымянного, словно крутит невидимое обручальное кольцо.
— Вы задали вопрос не тому человеку, лейтенант.
6
Если вообще возможно, чтобы дом страдал, то у бунгало Дэниела Финли, по-видимому, было разбито сердце. Жалюзи на всех окнах опущены, цветы в ящиках на крыльце, которые не поливались, похоже, несколько недель, безжизненно повесили головки, а траву не стригли лет сто, она вымахала чуть ли не по щиколотку. Казалось, крыша пытается защитить обитателей от внешнего мира.
Я остановилась на дорожке, ведущей к дому, и осмотрелась.
— Что-то тут не так.
Гаррисон тоже окинул дом и двор взглядом.
— А вы ожидали чего-то другого?
— Финли умер два дня назад, а траву не подстригали больше недели. Неужели человек, продающий цветы, позволит своей лужайке так зарасти?
Гаррисон намек понял.
— Он думал о чем-то другом.
— И это «что-то» беспокоило его намного больше, чем нестриженая лужайка.
Мы подошли к дубовой двери. На уровне глаз в ней было прорублено небольшое скошенное окошко, с другой стороны загороженное зеленой занавеской с узором «пейсли». [12] На коврике красовалась надпись: «Добро пожаловать. Думай по-зеленому». Как только я потянулась к звонку, то заметила на двери рядом с ручкой крошечную, еле заметную трещину.
12
Популярный восточный узор, т. н. турецкий огурец.
— Дверь взломали, — сказала я.
После чего подергала ручку. Незаперто.
— Не открывайте, — напряженным голосом велел Гаррисон.
Возникло такое чувство, будто я держу в руке динамитную шашку.
— Не отпуская ручку, отойдите в сторону, — сказал он, сел на корточки и начал осматривать косяк на месте взлома. — Возможно, вы только что замкнули цепь. И если отпустите, она взорвется.
— Она? — переспросила я, а потом мне стало ясно. — Ты имеешь в виду бомбу.
— Ну, преступник уже использовал двери, — сказал Гаррисон.
— А может, у нас паранойя?
— Я один раз обнаружил бомбу в коробке из-под печенья. В моем мире нет такой вещи, как паранойя.
Казалось, дверная ручка горит в моей руке.
— Какие будут предложения? — поинтересовалась я, отодвигаясь от двери на расстояние максимально вытянутой руки.
— Я мог бы обогнуть дом и войти в заднюю дверь, но это лишь отсрочка неизбежного.
— Неизбежного чего?