Дневник Габриеля
Шрифт:
— Это полиция! Медленно выходите с поднятыми руками!
Рука Гаррисона легла мне на плечо.
— Что это за запах? — прошептал он.
Я несколько раз вдохнула.
— Я не чувствую…
— Дым. — Он посмотрел на дверь. — Этот тип что-то жжет.
Тут в комнате пронзительно запищала противопожарная сигнализация.
— Выбивай дверь, — велела я.
Гаррисон подбежал и выбил дверь одним мощным ударом. Замок сдался, практически не оказав сопротивления, и дверь распахнулась так, словно ее открыл сильный порыв ветра. Я вошла
— Подними руки и брось журнал, немедленно!
Журнал выпал из рук подозреваемого, а сам он упал на пол и прикрыл голову руками, напомнив мне о том, как во времена холодной войны школьников обучали, что делать в случае атомного взрыва.
— Руки в стороны!
— Я не вооружен и не оказываю сопротивления, — завопил парень. — Я не вооружен и не оказываю…
— У меня в руках пистолет, нацеленный на твою голову. Ляг лицом вниз, руки и ноги в стороны.
Он снова начал повторять отрепетированное заявление.
— Я не вооружен…
Я приставила пистолет к его затылку.
— Руки и ноги в стороны. Немедленно.
Он кивнул и выполнил мой приказ.
— Я не вооружен и не оказываю…
— Если ты еще раз скажешь это, я тебя пристрелю.
Я прижала парня коленом и сунула пистолет в кобуру, когда Гаррисон занял позицию перед нами, прицелившись в голову подозреваемого.
— Давай сюда правую руку.
Он отвел за спину левую.
— Это левая рука, но пойдет.
Я защелкнула наручник на его запястье, потом взяла его правую руку и защелкнула второй наручник, крепко прижав кисти к спине.
Гаррисон подошел к горящей мусорной корзине, перевернул ее, чтобы перекрыть доступ кислорода, а потом выключил пожарную сигнализацию. Молчание напоминало ощущение, возникающее сразу же после аварии, когда восприятие мира меняется в мгновение ока. Я встала и перевела дыхание. Казалось, я впервые за это время сделала вдох.
Подозреваемый оказался парнем в мешковатой темной одежде. На вид лет двадцать с небольшим. Длинные дреды, которые рассыпались по полу как лапы гигантского паука-альбиноса.
— Посмотрите на это, — сказал Гаррисон.
Он стоял возле двух раскладных столов в углу. Сверху стояли шесть картонных коробок. Гаррисон открыл одну из них и извлек металлический цилиндр.
— Дымовая шашка, мексиканская. Кажется, мы только что соединили очередную точку.
Я открыла другую коробку и достала четырехлитровую пластиковую банку.
— А это как тебе? Посмотри на этикетку.
— Гербицид.
Я повернулась, осмотрелась и прошептала слова, которые сказала мне Лэйси: «Прямые действия».
— Все к оружию, — сказал Гаррисон.
Комната была памятником «зеленому экстремизму». Фотографии спаленных лыжных баз, деревья, в которые экологи вбивали гвозди, чтобы спасти от спиливания, сожженные лесовозы, разоренные студенческие лаборатории,
17
В 2001 году «Гринпис» назвал компанию «Монсанто» биопиратом за попытку монополизировать рынок сои, против компании «Дюпон» было выдвинуто обвинение в производстве вещества, разрушающего озоновый слой, а министр внутренних дел ведает в США вопросами экологии.
— Вы ведь не думаете, что ваша дочь как-то задействована в этой группировке, и они никак не связаны с дьявольскими замыслами Габриеля? — спросил Гаррисон.
Я посмотрела на парня, лежащего лицом вниз на полу.
— Ты что, думаешь, что кучка подростков пытается спасти планету, оторвав Бриму руки?
— Нет.
— Вот и я нет.
Мы одновременно повернулись и посмотрели на перевернутую мусорную корзину.
— Что он пытался уничтожить?
— У меня есть права. Если у вас нет ордера на обыск, то вы злоупотребляете своим служебным положением.
У парня был звонкий гнусавый голос с легким акцентом, выдававшим в нем уроженца Вермонта или Массачусетса. Я представила его родителей. Милые люди, лишенные предрассудков, в джинсах и свитерах, которые в один прекрасный день просто утратили общий язык с сыном. Я подошла и села на корточки рядом с ним.
— Ты арестован по подозрению в похищении и попытке убийства. У тебя есть право хранить молчание. У тебя есть право на адвоката.
— Убийство? — слабым голосом повторил парень.
— Ты даже понятия не имеешь, в какие неприятности ты вляпался.
— Нет, это у вас неприятности.
Гаррисон поднял корзину, и ее содержимое вместе с хлопьями пепла вывалилось на пол. Он вытащил из кучи мусора карту и развернул ее на полу.
— Карта Пасадены.
— Козлы, — огрызнулся парень.
Я подошла, чтобы взглянуть на карту. Маршрут парада был обозначен желтым маркером.
— Посмотрите на эти крестики, — сказал Гаррисон.
Вдоль маршрута на расстоянии нескольких кварталов друг от друга были расставлены шесть красных крестиков.
— Так, Лэйси у нас только разогревала публику, — сказала я.
Гаррисон кивнул:
— Дымовые шашки и гербицид.
Палец Гаррисона скользнул наверх. На склоне холмов стояла маленькая красная точка, едва заметная, появившаяся словно по ошибке, когда карту свернули раньше, чем успели высохнуть крестики.
— Это что-то для вас значит?
Я посмотрела на точку, пытаясь как-то привязать ее к делу, и тут холодок пробежал по моему телу.
— Да… — Я секунду смотрела на Гаррисона молча. — Это мой дом.