Дневник подруги чародея
Шрифт:
— Непременно. Обещаю. — склонив голову, дал обещание Дармен.
— Будде счастливы. — только и сказал папенька, своей дочери, и ее спутнику.
Пара молодых людей, взявшись за руки, шла вдоль дороги. На девушке
— Почему мы остановились? — спросила Энджин.
— Ну не можем же мы уйти, не попрощавшись кое с кем. — ответил чародей, и повел девушку к небольшому, словно сказочному домику.
Дармен постучал в дверь, и им открыла милая старушка, сказав:
— Проходите, что ж вы на пороге стоите.
— Мы только на минутку. — сказал Дармен.
— Уходите? — догадалась мисс Помпи.
— Да. — тихо сказал чародей, а затем спросил. — Как он?
— Лучше, намного лучше. Спасибо, что зашли попрощаться. — сказала мисс Помпи.
— Это вам спасибо, за все, что вы для нас сделали. — улыбнувшись сказал чародей.
А старушка тем временем прижала их обоих к себе, поцеловала обоих в щеки, сказав:
— Счастья.
Когда сентиментальные мгновения были закончены, она добавила:
— Не забывайте меня.
— Что вы, мы никогда вас не забудем. — сказала Энджин.
— И обещаем вас навещать. — сказал чародей.
Когда они отошли от домика мисс Помпи, Энджин спросила:
— А о ком она говорила, кому стало лучше?
Дармен улыбнулся, и ответил:
— Помнишь, я рассказывал тебе о сошедшем с ума волшебнике, которого нашел в замке виконта? Так вот он сейчас у нее, она приглядывает за ним.
— Значит, ты теперь не единственный волшебник? — с энтузиазмом спросила девушка.
— Нет, единственный. Старичок потерял свои силы, и мисс Помпи старается помочь ему. Например, он уже вспомнил свое имя. — сказал Дармен.
Энджин улыбнулась, и они пошли прочь из графства Бурдоро, навстречу новым приключениям, навстречу новому миру, который Дармен пообещал показать Энджин.
Уходя из замка Марамолли, Энджин взяла с собой полюбившуюся розу, и сделала последнюю запись, в том самом дневнике, найденном графиней. Она написала всего два слова.
«Я счастлива.»