Дневники герцогини
Шрифт:
— Правда, — признался он.
— Тогда я должна вас поздравить и надеюсь, что эта внезапная помолвка результат любви, а не того, что произошло в моем доме.
Гидеон покачал головой:
— Не думаю, что могу это объяснить.
— Понятно, — пробормотала Одри, и он предположил, что ей известно больше, чем она хочет открыть. — Невинность часто влечет сильнее, чем искушенность. Я могла бы предложить вам другую куртизанку, но сомневаюсь, что нашла бы кого-нибудь с достоинствами вашей невесты.
Гидеон
— Я хотел лично просить вас о помощи. Я привез дневник своей нареченной в ваш дом. Если Габриэль решила в отместку украсть его, когда позже заехала ко мне, то я предложу щедрую сумму за его возвращение, и дело будет закончено.
— Сомневаюсь, что у Габриэль хватит ума на что-либо подобное. Она уже ищет другого покровителя. Но если вы хотите видеть ее, должна все же предупредить, что она очень расстроена и злится на вас.
— Я это понимаю, — усмехнулся Гидеон. — Я окажусь в неловком положении не только перед кузенами Шарлотты, но и двумя ее братьями, которые только что прибыли в город.
— Братья? — Глаза Одри вспыхнули. — Они женаты?
— Вы, вероятно, знаете это семейство лучше меня. — Гидеон снова рассмеялся. — Я не верю в романы.
— Но вы верите в честь?
Он кивнул.
— Что еще остается джентльмену?
Карета вернулась к Бонд-стрит. Гидеон сделал то, что намеревался, и временно должен оставить это дело.
— Мы встретимся снова, ваша светлость, — с уверенностью сказала Одри. — Если не здесь, так на каком-нибудь вечере.
Он потянулся к дверце. Шелест бумаги в ее руках остановил его.
Гидеон неохотно повернул голову, надеясь, что это страница из признаний Шарлотты. Миссис Уотсон вытащила из своей сумочки сатирический бульварный листок, из тех, что замусоривают сточные канавы Лондона.
— Не знаю, видели ли вы это, — сказала она. — Если не видели, вы должны быть готовы к тому, что вас ждет.
Взяв из ее руки листок, Гидеон уставился на карикатуру, которую не сразу понял. Он был изображен в театральном фойе в виде огнедышащего дракона, Морленд — в измятом железном шлеме, Шарлотта держала между мужчинами раскрытый веер, как средневековый щит.
Джейн тоже предупреждала его, что пресса почуяла скандал в театральном фойе. Он тогда был слишком разъярен, чтобы слушать.
— Грязные слухи всегда витают в воздухе, — сказала Одри с ободряющей улыбкой. — Это вас не коснется.
— Нет.
— И все-таки чем скорее вы женитесь, тем лучше.
Глава 20
Записка прибыла вскоре после того, как Шарлотта, сделав покупки, вернулась вместе с
Когда Гидеон заехал за ней, небо было пасмурное, но он вопреки мрачной погоде был полон жизни, великолепен и владел ситуацией. И Шарлотта явно не единственная женщина, которая в этом убеждена. Она заметила, что у всех горничных академии вдруг нашлись дела в холле.
Вдобавок ее братья Калеб и Джек, болтавшие у кареты герцога, заинтересовали и привлекли к двери даже лакеев. Шарлотте казалось, что весь мир желает пережить ее роман во всех подробностях.
Они приехали в парк в модный час, карета Гидеона замедлила ход в параде элегантных фаэтонов, колясок, экипажей, чьи владельцы явились себя показать и других посмотреть. Шарлотта сознавала, что Гидеон принадлежит к этому кругу и что появление в Лондоне ее холостяков братьев уже вызвало шумиху.
У Грейсона и Джейн, разумеется, был свой круг поклонников, как и у Хлои, сестры Грейсона. Но большинство женщин, от гувернанток и дам полусвета до аристократок, бросали жадные взгляды, словно стрелы Купидона, в сторону прекрасного герцога. Шарлотта крепко держала Гидеона за руку, пока высокий привлекательный джентльмен, который у воды демонстрировал приемы фехтования, не окликнул его.
Это сэр Кристофер Фентон, сообразила Шарлотта, лихой мастер клинка, которого Грейсон и Джейн просили позаниматься с их сыном Роуэном. Говорили, что Фентон ближайший друг Гидеона.
— Извините, я сегодня ухаживаю за дамой, — с лукавой улыбкой ответил Гидеон.
— Слабая отговорка, — мрачно произнес Грейсон.
Гидеон оглянулся на Шарлотту:
— Ты не возражаешь, если я им займусь?
— Вовсе нет.
Это было короткое, но впечатляющее фехтовальное шоу. Мужчины начали с пяти позиций салюта и немедленно перешли к жаркому соревнованию.
— Почему на них нет защиты? — громко поинтересовалась Джейн.
Губы Хлои изогнулись в понимающей улыбке.
— Считается, что это не по-мужски, когда противники равны в мастерстве.
Шарлотта с восхищением наблюдала за Гидеоном и его другом. Она так и не смогла бы отвести от них взгляд, если бы не встревоживший ее разговор рядом.
— Не хотел бы я встретиться с этими двумя в темном переулке, — сказал стоявший рядом с Грейсоном джентльмен.
— А я бы встретилась, — заявила какая-то дама под веселый смех своих друзей. — И была бы счастлива оказать гостеприимство каждому из них или им обоим.