Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Карра была по-настоящему шокирована тем, как Родри, которого она считала едва ли не образцом благородства, торгуется из-за горсти монет.

Вечером в большом зале гвербрет праздновал свою победу, а его супруга искусно превратила торжество в празднование свадьбы Карры – по людским обычаям. Прежде чем бард пропел хвалу победителям и началось настоящее веселью, гвербрет поднял кубок с медом за молодую пару и произнес цветистую речь, а бард спел хвалебную песнь – возможно, наскоро слепленную из старых, подходящих к случаю, но весьма красивую. Сплетя

руки, Карра и Дар по очереди выпили медовый напиток из настоящего стеклянного бокала, привезенного из Бардека через Аберуин.

И, хотя обычай требовал разбить его, он был слишком ценным, да и все равно, шепнула Карра своему мужу, она уже не была невинной девушкой. Дар весело согласился с ней и передал бокал очень довольному сенешалю.

Позже, когда закончились песни и здравицы, винопитие и пирование, гвербрет призвал музыкантов, и под красивейшие звуки арф и барабанов эльфы и люди, взявшись за руки, пошли хороводом по обычаю пограничья. Потом пошли парные танцы. Карра, как положено, потанцевала с Даром и присела на скамью рядом с женой гвербрета, чтобы передохнуть. Та тихо взяла ее руку и молча пожала.

– Благодарю за честь, госпожа, – смутилась Карра.

– Не за что, дитя мое. Мы должны веселиться, пока еще есть время. – Темные глаза Лабанны погрустнели. – Знамения предвещают беду, и новости не радуют.

Карра кивнула и придвинулась ближе. В центре большого зала раздавались звуки музыки, и медленно кружились танцоры, и девушке показалось, что они скорее плетут невероятно древнее заклятие, чем празднуют обычную свадьбу. Повернувшись к окну, Карра услышала негромкий крик сокола, или какой-то другой хищной птицы, медленно поднимающейся в ночное небо на крыльях усиливающегося ветра…

ГЛОССАРИЙ

Абер (дэверрийское) – устье реки, эстуарий.

Авер (дев.) – река.

Алар (эльфийское) – группа эльфов, чаще кровных родственников (хотя это и не обязательно), которые решают странствовать вместе некий неопределенный период времени.

Алардан (эльф.) – встреча нескольких аларли, обычно повод для пирушки.

Ангвид (дев.) – неизведанный, неизвестный.

Аннун (уэльск., буквально: неизведенное место) – название мира, в который эмигрировали дэверрийцы.

Архоит (перевод бардекианского «атзенарлен») – выборный глава города-государства (по-бардекиански: ат).

Астрал – плоскость существования «внутри» небесного пространства. В других системах магии часто называется «Иное Измерение» или «Сокровищница Образов».

Аура – поле электромагнитной энергии, исходящей от каждого живого существа, которое окружает его.

Бара (эльф.) – энклитика, которая показывает, что предыдущее прилагательное – это эльфийское агглютинативное слово в названии предмета, следующего за энклитикой, например «кан + бара + мелим» = «Бурная река» («бурный» + слово, обозначающее, что данное выражение – это «название + река»).

Бел (дев.) – главный бог в дэверрийском пантеоне.

Бел (эльф.) – энклитика, подобная по функции «бара», за исключением того, что показывает: предыдущий глагол – это название следующего элемента в агглютинативном термине, например: «Дарабелддл» – «Гладкое озеро».

Бригги (дев.) –

свободные шерстяные штаны, которые носят мужчины и мальчики.

Брох (дев.) – невысокая башня, в которой живут люди. Изначально, в таких башнях имелся один большой очаг в центре первого этажа и несколько маленьких комнат по бокам, но ко времени нашего повествования там уже возводили камины с трубами на каждой стороне строения.

Великие – духи, некогда люди, ныне – бесплотные сущности, которые обитают на неизведанной высокой плоскости существования и которые посвятили себя окончательному просвещению всех разумных существ. Они также известны как бодхисатвы.

Вирд (перевод дев. «тингед») – судьба; неизбежные проблемы, которые принесены разумным существом с последнего воплощения.

Гвербрет (дев.) – высший ранг господ благородного происхождения, следующий за самой королевским. Гвербреты – верховные судьи в своем уделе, и даже короли не всегда могут отменить их решения.

Гейс – запрет делать что-либо. Нарушение гейса приводит к ритуальному загрязнению и неблагосклонности, если даже не активной враждебности, богов. В обществах, которые истинно верят в гейс, человек, его нарушающий, обычно довольно быстро умирает – от ужасной депрессии или от несознательно навлеченного на себя «несчастного случая», если только не было принесено ритуальное покаяние.

Гертсин (дев.) – буквально: «музыкант», странствующий менестрель, человек, развлекающий зрителей байками и фокусами, гораздо более низкого статуса, чем истинный бард.

Голубой Свет – еще одно название эфирной плоскости.

Дал (эльф.) – озеро.

Дальновидение – искусство видеть находящихся на удалении людей и места при помощи магии.

Двеомер (перевод дев. «двундейвад») – в строгом смысле: система магии, направленная на личное просвещение через установление гармонии с природной вселенной на всех плоскостях и во всех проявлениях. В широком смысле – просто магия, колдовство.

Дан (дев.) – форт.

Духи – живые, хотя бестелесные сущности, присущие различным нефизическим плоскостям Вселенной. Только простейшие духи, такие как Дикие (перевод дев. «эльсион гоекль») могут появляться непосредственно на физическом уровне. Всем другим требуется некий посредник, например, драгоценный камень, благовоние; либо их должны притягивать свежесрезанные растения или пролитая кровь.

Заговаривать – производить эффект, подобный гипнозу, путем прямых манипуляций с аурой человека (обычный гипноз манипулирует только с сознанием жертвы и поэтому ему легче сопротивляться).

Инис (дев.) – остров.

Кадвридок (дев.) – военачальник. Не полководец в современном смысле этого слова. Предполагается, что кадвридок советуется с господами благородного происхождения, подчиняющимися ему, но имеет право на окончательное решение.

Кам (дев.) – долина.

Капитан (перевод дев. «пендейли») – второй человек в боевом отряде, подчиненный господину благородного происхождения. Интересно отметить, что слово «тейли» (которое является корнем или видоизмененной формой «дейли») может означать как боевой отряд, так и семью, в зависимости от контекста.

Поделиться:
Популярные книги

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Отвергнутая невеста генерала драконов

Лунёва Мария
5. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отвергнутая невеста генерала драконов

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Ретроградный меркурий

Рам Янка
4. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ретроградный меркурий

Не ангел хранитель

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Не ангел хранитель

Особое назначение

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Особое назначение

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3