До конца времен
Шрифт:
Лили ответила не сразу. Разговаривать по телефону с незнакомым человеком ей было непривычно и странно, к тому же она просто не знала, что ему сказать.
– Спасибо, – прошептала она наконец, и Роберт догадался, что она очень волнуется. Ему даже не пришло в голову, что Лиллибет еще ни разу не держала в руках телефонной трубки и не знает, как работает телефонная связь. Все происходящее действительно казалось Лили самым настоящим волшебством… или колдовством, и она оробела еще сильнее.
– Как и когда мы встретимся? – повторил Роберт несколько более мягким тоном, и Лили постаралась взять себя в руки.
– Я… не знаю. –
– Я все понимаю, мисс Петерсен, – тут же ответил Роберт, ощущая иррациональное желание обнять ее и прижать к себе. Он понятия не имел, как она выглядит, но ему все равно хотелось защитить ее от мужчины, которого он совершенно не знал. – Что, если мы встретимся у мистера Латтимера? Думаю, он не станет возражать, да и вам это будет удобнее.
Попасть на сыроварню Лиллибет было лишь немногим проще, чем встретиться с ним в любом другом месте за пределами аманитского поселка, но она все равно сказала, что постарается. Лили готова была горы свернуть, лишь бы довести начатое до логического конца, однако она понимала, что помешать ей встретиться с издателем может любая случайность. Никаких причин ездить на сыроварню с братьями или без них у нее не было (Лили еще предстояло что-то придумать, чтобы объяснить отцу свой сегодняшний неожиданный поступок), а значит, удачу ей принесло бы только редчайшее стечение обстоятельств вроде недавней болезни мальчиков. Увы, вряд ли в ближайшие дни они снова заболеют ветрянкой, да она и не желала братьям ничего плохого.
– Как насчет пятницы? Вам это удобно? – предложил Роберт. Он уже прикинул, что ему нужно выехать из Нью-Йорка в четверг вечером, и тогда к утру пятницы он гарантированно будет на месте. Пенсильвания находилась довольно далеко, но Роберт рассчитывал, что сумеет добраться до места вовремя и даже будет иметь в запасе пару часов на случай, если в пути его что-то задержит.
– Я постараюсь, но… я не могу обещать, – честно призналась Лили. – Видите ли, это довольно сложно. У меня много работы на ферме, к тому же я должна заботиться о братьях и об отце.
– Да, конечно… Я все понимаю. – Роберт честно старался представить, как она живет, но даже самые смелые его догадки были весьма далеки от реальности: слишком уж сильно отличался ее мир от всего, к чему он привык и что считал естественным и нормальным. – А во сколько примерно вас ждать?
– Скорее всего, в первой половине дня, но не очень рано, – нерешительно ответила Лиллибет. – Где-то около одиннадцати. – Именно в это время братья обычно привозили молоко на сыроварню, если только их что-то не задерживало.
– Хорошо, я буду на месте в десять, – пообещал Роберт. – Это на случай, если вы сумеете выбраться раньше. Значит, договорились, мисс Петерсен?
– Да, – выдавила она.
– В таком случае – до скорого. И еще, Лиллибет… Огромное вам спасибо за вашу замечательную книгу и за то, что вы согласились со мной встретиться. Я уверен, что ваш роман будет пользоваться огромным успехом.
– Надеюсь, что так, – машинально ответила она, хотя довольно смутно представляла, что означает этот «успех» применительно к ее книге и к
– Я в данном случае лицо заинтересованное, так что пусть это вас не беспокоит, – сказал он. – В крайнем случае встретимся в другой день.
– Спасибо, – снова сказала Лили и, попрощавшись, протянула трубку Латтимеру, который и положил ее обратно на аппарат.
Что до Роберта, то он еще долго сидел за столом, слушая раздающиеся на линии короткие гудки. Голос Лиллибет, почти осязаемо реальный, потряс его. Ее интонации звучали так трогательно, так по-детски неловко и смущенно, что он почувствовал, как в его душе шевельнулась самая настоящая нежность, а потребность защитить, помочь стала еще сильнее. Сейчас Роберту безумно хотелось сделать все как можно проще и удобнее для Лиллибет. А еще ему почему-то казалось, что назначенная на пятницу встреча изменит всю его жизнь.
Лили долго молчала, глядя на Джо Латтимера расширившимися от ужаса глазами.
– Он хочет издать мою книгу, – прошептала она наконец. – И он приезжает в пятницу!
Джо только кивнул. По ее репликам он догадался, о чем идет речь, хотя и не знал всех подробностей.
– Вы собираетесь рассказать обо всем Генрику? – спросил он спокойно. Джо уже чувствовал себя ее сообщником и союзником и не собирался выдавать Лиллибет отцу. Это было, разумеется, не совсем лояльно по отношению к старому приятелю и клиенту, но он не сомневался, что поступает правильно. Кроме того, Джо было просто интересно поучаствовать в заговоре против старого Петерсена – ничего столь увлекательного и романтичного в его жизни уже давно не случалось. А вдруг, думал Джо, ее книга правда станет бестселлером? Тогда он сможет гордиться, что был не просто знаком со знаменитой Лиллибет Петерсен, но и помогал ей опубликовать первый роман!
– Да, но не сейчас, – ответила Лили, несколько успокоившись. – Я не хочу, чтобы папа… помешал. А он обязательно постарается это сделать. Может быть, он и поймет меня, но не сразу… – «А может, вообще никогда!» – подумала она печально. Лили, однако, не верила, что за ее проступок отец может отлучить ее от церкви или подвергнуть избеганию. В конце концов, она не совершила святотатства, не впала в ересь, не нарушила ни одного из законов общины. Она не собиралась замуж за чужака и не уезжала из деревни, чтобы жить с «англичанами». Просто она написала книгу и хотела ее опубликовать, вот и все. Тем не менее Лили не сомневалась, что отец очень рассердится. Может быть, он даже перестанет с ней разговаривать на какое-то время, но в конце концов все наладится. Должно наладиться.
– Мне кажется, вы должны гордиться, что нью-йоркское издательство хочет опубликовать вашу первую книгу, – серьезно сказал Джо. – Такое случается нечасто.
– Я просто очень рада, – коротко ответила Лили. – Рада, что кому-то понравилась моя… то, что я написала. И в то ж время мне очень страшно, – откровенно добавила она.
Латтимер улыбнулся:
– Не бойтесь. Я уверен, все будет хорошо. Ваш отец, конечно, рассердится, но потом он поймет. В конце концов, вы не совершили ничего такого… Вы все сделали правильно.