До Саввата. Книга 1. Остаться в Морбурге
Шрифт:
Том схватился за голову.
– Да ладно тебе, – успокоил его собеседник, – патроны из Вегаса мы поделим.
– Тогда кто ты вообще такой? – Том перестал понимать уже что-либо.
– Я такой же наёмник как и ты, – терпеливо пояснил хозяин. – Жизнь тут разная, поэтому чтобы подзаработать, я собирался участвовать в боях в Вегасе. Но, чтобы меня туда пустили нужно было что-то придумать. По заданию от нанимателя я выследил Нахтигалла, который разорял караваны. Получил награду за его голову, и присвоил себе его имя для участия в турнире. А также прихватил его консервы.
– Отличная история, – резюмировал Том. – Теперь я могу спокойно возвращаться…
– А как насчёт отдыха перед дорогой? – подкинул дров в печь псевдо-Нахтигалл.
– Надеялся, что ты спросишь, – прищурил глаза Том.
– Ты уж извини, – усмехнулся тот, – но у меня только одна кровать, тебе придётся спать на лавке, – Олаф протянул Тому плед.
– И на том спасибо, добрый хозяин, – Том взбил подушку и тут же провалился в сон.
Проснулся он глубоким вечером. Нахтигалл ходил по дому. Видимо, он встал немного раньше и приготовил отличный ужин. Они уселись за стол и Олаф разлил по большим кружкам пенистое пиво:
– Должен тебе сказать, что напитки из солода после Хаоса стали только лучше, – нахваливал он. – Маленькие пивоварни и всё натуральное, – Нахтигалл раскидал картошки по тарелкам. – Я бы предложил тост за знакомство, но до сих пор не знаю, как твоё имя?
– Томас. Зови меня Том. А ты?
– Олаф.
– Ну конечно, Нахтигалл, – скептически добавил Том.
– Рад знакомству! – улыбнулся хозяин и коснулся своей кружкой кружки гостя.
Стекло звякнуло. А пиво и вправду оказалось очень вкусным. На столе нашлась и вяленая рыба к нему. А также квашеная капуста. Том задался вопросом, квасит ли её сам Олаф, или покупает, но рассудил, что это не столь важно.
– Да у тебя тут романтика, – допивая вторую кружку, Том смотрел на огонь в печке, деревянные перекрытия на потолке, милые коврики и занавесочки на окнах.
– Я переехал на хутор ещё до Хаоса, – Олаф погладил деревянную столешницу. – Искал гармонии для души и тела. По большому счёту после Хаоса в моей жизни ничего не изменилось.
Том понимающе кивнул. Нечего душу травить. У каждого может быть свой скелет в шкафу. И незачем об этом знать каждому встречному-поперечному.
– А чем ты здесь занимался? – сменил тему Том.
– До того как стал наёмником? Разводил пчёл. Сажал огород. Медитировал и практиковал кёй-то. Кстати, я заметил, что ты не держишь удар слева…
– Кстати, – передразнил Том, – в Вегасе я заметил, что ты использовал приёмы, которых нет в кёй-то…
– А-а, заметил? – протянул Нахтигалл, – Это как раз и было моим развлечением: придумывать новые приемчики.
– Неслыханная непочтительность к искусству, – укорил его Том.
– Разве? – искренне недоумевал хозяин.
– Забудь, – Том отмахнулся. – Вот что: мне пора возвращаться.
– Куда? – Олаф встал и вынул из печки ломтики запеченых в яйце и сахаре яблок. – Неужели не останешься на сладкое?
– Не думал, что ты такой хозяйственный, – Том протянул руку за ломтиком, но тут же отдернул; они были слишком горячими.
– Сам удивляюсь, – Олаф поставил противень на прихватку.
– Я живу в Морбурге, – продолжил тем временем свою мысль Том.
– Самый южный город Лиги? – ни то спросил, ни то констатировал Олаф. – Надеюсь, в Вегасе ты не встретил никого знакомого? Кто мог бы о тебе сболтнуть?
– Нет, – соврал Том.
После ужина они ещё немного посидели, а затем принялись за патроны.
– Как будем делить: по счёту или на вес? – Нахтигалл приподнял сумку.
– Ты хочешь до утра их пересчитывать? – Том рассудил, что в сумке килограмм десять патронов и пересчитывать их по одному было бы безумием.
– Послушай-ка, Золушка, – начал шутливым тоном хозяин дома, – призовой фонд Рождественского турнира – тысяча патронов. Из них мне полагается пятьсот. А вот если ты по дороге патроны растерял, то деля, по весу я получу меньше.
– Ради высших сил! – взмолился Том.
– Шучу, – похлопал его по плечу Олаф и выдвинул большие весы с гирьками.
Разделив патроны поровну, Нахтигалл спросил:
– Куда их тебе отсыпать?
Том вспомнил, что оставил свои лыжи и вещи у замка. Заметив замешательство гостя, Олаф обо всём догадался:
– Понятно, то-то я смотрю ты налегке. Ладно, дам тебе мой запасной рюкзак.
– И лыжи, – прибавил Том с невинным видом.
– Уговорил, – нарочито мрачно согласился Олаф, – лишь бы ты уже убрался поскорее, пока тебе больше ничего не понадобилось.
Том стал натягивать сапоги.
– Ты что, сейчас что ли собрался? – опешил хозяин. – Чтоб тебя волки с моими патронами и лыжами сожрали? Завтра на рассвете пойдёшь…
Том встал с первыми лучами солнца. Как и обещал, Олаф собрал ему снаряжение и даже еды с собой:
– Ну, как тебя дядя Олаф одарил?!
– Какой ты мне, к черту, дядя? – выругался Том.
– Ладно, Том, может ещё встретимся, и держи удар слева, – Олаф помахал рукой с крыльца и скрылся в доме.
Том бежал всё быстрее, понимая, что всё равно опоздает. В пять начинался праздничный приём у коменданта в ратуше – самое долгожданное событие года. Он уже воображал, как обидится Стеф и будет прав. Простит ли он это отсутствие, если взять его на ярмарку в соседний город? Снег пошёл ещё сильнее. А если он вздумает убежать из дома? С него станется…Не нужно было браться за это задание, настоящего Нахтигалла все равно не он поймал. Почему-то всегда так получалось: помогая чужим людям, Том подводил самых близких. Вот так. И вдалеке показались огни караульных башен Морбурга.
У ворот Том снял лыжи, вошёл в город и направился прямиком к ратуше. Вдруг Стеф пошел без него, и они встретятся? Но праздник был уже завершен. Последние гости расходились, и у выхода их провожал лично Юрген Греф. Заметив Тома, он подал ему знак, чтобы тот дал ему момент для того, чтобы распрощаться с гостями.
– Томас, где тебя носило? – комендант в праздничном сюртуке осмотрел лыжи и рюкзак Тома.
– Думаю, комендант, Вам действительно стоит выслушать эту историю, – ответил Том тоном, который никак не шёл к атмосфере праздника, царившей вокруг.